Haec ubi dicta dedit,
When she had spoken these words,
lacrimantem et multo uolentem dicere deseruit,
she abandoned me, as I was crying and wanting to say many things.
tenuisque recessit in auras.
and she withdrew in her delicate form into the breezes.
Ter conatus ibi collo dare bracchia circum;
Then three times I tried to put my arms around her neck;
ter frustra comprensa manus effugit imago,
her image, having been grasped in vein three times, fled from my hands,
par leuibus ventis volucrique simillima somno.
like the light winds and most like a fleeting dream.
Sic demum socios consumpta nocte reuiso.
In this way, finally, I returned to my companions, with the night having been consumed.