mlleloveday on February 17, 2011
French | English |
|---|---|
doux comme un agneau | as gentle as a lamb |
aux yeux d'aigle | eagle-eyed |
ce n'est pas un aigle | he's no genius |
un regard d'aigle | a penetrating glance |
faire un coq à l'âne | to skip from one subject to another |
le bonnet d'âne | dunce cap |
tête comme un âne | stubborn as a mule |
avoir un succès boeuf | to have astounding success |
le bouc émissaire | scapegoat |
le brebis galeuse | black sheep |
un canard | low-quality newspaper/report; hoax |
marcher comme un canard | to waddle |
faire un canard | to hit a wrong note |
acheter chat en poche | to buy a pig in a poke |
appeler un chat un chat | to call a spade a spade |
avoir d'autre chats/chiens à foutter | to have other fish to fry |
avoir un chat dans la gorge | to have a frog in one's throat |
écrire comme un chat | to write in chicken scratch |
il n'y a pas un chat | there wasn't a soul |
le jeu de chats | game of tag |
entre chien et loup | twilight |
être comme un chien de garde | to have one's nose to the grindstone |
faire le petit chien | to dog paddle |
ils s'accordent comme chien et chat | they get along like cats and dogs |
le chien de garde | watchdog |
mourir comme un chien | to die forsaken |
quel temps de chien | what awful weather |
jouer un tour de cochon à quelqu'un | to play a dirty trick on someone |
au chant du coq | early in the morning |
avoir des fourmis dans les jambles | to have a tingling in one's legs |
courir comme un lapin | to run like wildfire |
poser un lapin à quelqu'un | to stand someone up |
voyager en lapin | to stow away |
c'est vous qui avez levé le lièvre | you started it |
courir deux lièvres à la fois | to try to do two things at once |
hardi comme un lion | bold as a lion |
la part du lion | the lion's share |
crier au loup | to cry wolf |
le loup-garou | werewolf/bogeyman |
faire d'une mouche un éléphant | to make a mountain out of a molehill |
prendre la mouche | to fly into a rage |
quelle mouche vous pique? | what's the matter with you? |
revenons à nos moutons | let's get back to the subject |
chercher le mouton à cinq pattes | to look for a needle in a haystack |
ne faites pas l'oie | don't be silly |
être comme un oiseau sur la branche | to have no home; here today, gone tomorrow |
la perspective à vue d'oiseau | bird's-eye view |
libre comme un oiseau | free as a bird |
qui est cet oiseau-là? | who's that guy? |
être le pigeon dans l'affaire | to be the fool |
être comme un poisson sur la paille | to be like a fish out of water |
le poisson rouge | goldfish |
être comme une poule qui a trouvé le couteau | to be embarrassed |
le chair de poule | goosebumps |
se lever avec les poules | to get up really early |
une poule mouillée | scaredy-cat |
c'est un fin renard | sly as a fox |
malin comme un singe | clever as a monkey |
singer | to mimic |
on aurait entendu trotter une souris | you could have heard a pin drop |
fort comme un taureau | strong as an ox |
prendre le taureau par les cornes | to take the bull by it's horns |
gros comme une vache | fat as a cow |
parler français comme une vache espagnole | to murder the French language :) |
pleurer comme un vache | to blubber |