| Term | Definition |
|
Out of sight, out of mind (Eyes that don't see, heart that doesn't feel) |
ojos que no ven, corazón que no siente |
|
Better late than never (More worth it late than never) |
más vale tarde que nunca |
|
No time like the present (literal translation) |
no hay tiempo como el presente |
|
No use crying over spilled milk (What's done is done) |
a lo hecho pecho |
|
Two heads are better than one (Four eyes see more than two) |
cuatro ojos ven más que dos |
|
His bark is worse than his bite (The dog that barks doesn’t bite) |
perro que ladra no muerde |
|
Don’t count your chickens before they hatch (Don’t sell the skin of the bear before you hunt it) |
no hay que vender la piel del oso antes de cazarlo |
|
Saying it and doing it are two different things (From the words to the action there is a lot of distance [or room]) |
del dicho al hecho, hay mucho trecho |
|
A chip off the old block (From such a stick comes such a splinter) |
de tal palo, tal astilla |
|
When you have nothing, you have nothing to lose (One who does not have, lose they cannot) |
quien no tiene, perder no puede |
|
If you want something done right, do it yourself (If you want to be well served, serve yourself) |
si quieres ser bien servido, sirvate a ti mismo |
|
Better safe than sorry (It is easier to prevent than to cure) |
más vale prevenir que curar |
|
When the cat’s away the mice will play (When the cat sleeps, the rats are dancing) |
cuando el gato duerme, bailan los ratones |
|
The early bird gets the worm (The person who awakes at dawn, God helps) |
a quien madruga, Dios lo ayuda |
|
You can’t be successful if you don’t try (The dog that doesn’t walk doesn’t get the bone) |
perro que no camina, no encuentra hueso |