Create an account
for what reason? / I hope it's a good reason (that you're not telling me) / what's going on?
what are you doing (formal or plural)? (colloquially pronounced "napıyonuz?" or "napıyosunuz?")
Allah'a ısmarladık (colloquially pronounced "Alahsmarladık")
goodbye (religious - literally, "God be with you"), the reply to this is "güle güle"
Nasıl istersen! (meaning varies according to tone of voice)
Suit yourself / as you wish / however you like / whatever you want!
Bana ne / Sana ne / Ona ne? (a little rude)
What's it to me (who cares?) / What's it to you / What's it to him/her?
Tam bana göre! (Can be replaced with sana, size, ona, etc.)
Totally according to my taste / right up my alley / just my cup of tea!
Anlayabildiğim kadar / kadarıyla
As much as I was able to understand / As far as I was able to understand...
Allah bir yastıkta kocatsın!
May God grant them a long life together [literally, May God help them age on the same pillow!] (to someone getting married)
Sen de gör / Siz de görün / Hep birlikte / Hep beraber
You, too OR Let's all live long (in response to "çok yaşa")
May you enjoy good health! (to someone who has taken a bath or shower OR to someone who has gotten a haircut)
Bon appetit (literally, May it be good health -- when sitting down to a meal or serving food)
eline sağlık / elinize sağlık
Thanks for the meal (literally, Health to your hands -- said to the cook or chef -- cook or chef can reply with "afiyet olsun")
yemek çok güzel olmuş
The food is very good / nice / delicious ("lezzetli" can be used for delicious)
Get well soon, may it get better (literally, May it pass! -- can be used when someone is sick, having difficulties, or suffering misfortune) -- can also be said for a sünnet düğünü (circumcision feast)
Allah geride kalanlara uzun ömür versin!
May God give long life to those who remain behind! (expressing condolences to relatives or friends of the deceased)
başınız sağ olsun!
May you [your head] be healthy! (expressing condolences to relatives or friends of the deceased)
Take it easy; I hope your work goes well (literally, May it come easily -- used when someone is working hard or has some task to do)
Maşallah, nazar değmesin!
Marvelous/Wonderful, may the evil eye not touch him/her/it! (said after someone gives praise)
Allah kem göz(ler)den esirgesin!
May God protect him/her/it from the evil eye(s)! (said after someone gives praise)
May God protect! (said after a misfortune or disaster is mentioned -- can sometimes be seen on the back of taxis or dolmuş [shared taxi] in Turkey)
Please allow access to your computer’s microphone to use Voice Recording.
Having trouble? Click here for help.
We can’t access your microphone!
Click the icon above to update your browser permissions and try again
Reload the page to try again!Reload
Press Cmd-0 to reset your zoom
Press Ctrl-0 to reset your zoom
It looks like your browser might be zoomed in or out. Your browser needs to be zoomed to a normal size to record audio.
Please upgrade Flash or install Chrome
to use Voice Recording.
For more help, see our troubleshooting page.
Your microphone is muted
For help fixing this issue, see this FAQ.
Star this term
You can study starred terms together