62 terms

Expresiones Idiomáticas

STUDY
PLAY

Terms in this set (...)

tomar el pelo
to "pull someone's leg"
ser pan comido
to be something that's very easy to do
estar como una cabra
to be a little crazy
no tener pelos en la lengua
to tell it as it is
tirar la casa por la ventana
to spare no expense
quedarse de piedra
to be amazed
lo dijo de labios para fuera
didn't mean what was said
estar hecho un ají
to be hopping mad
empezar la casa por el tejado
to put the cart before the horse
estar más sano que una pera
to be fit as a fiddle
ser uña y carne
to be bosom buddies
tener un humor de perros
to be in a bad mood
se me hace agua la boca
it makes my mouth water
tiene más lana que un borrego
to be loaded (have a lot of money)
echar agua al mar
to be pointless
no servir para nada
to be good for nothing
más vale tarde que nunca
better late than never
me cayó mal la comida
the food didn't agree with me
Ella me cae muy mal
I can't stand her
¡Ya caigo!
Now I get it
No caigo
I don't get it
Nos pegamos un buen susto
We got in a terrible fight
Soy la oveja negra de la familia
I'm the black sheep of the family
Te da igual
You don't care
de golpe
suddenly
estar hasta las narices
to be fed up
poner al día
to bring someone up to date
tenerle la vida hecha un yogur
to drive someone crazy
el camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
you snooze, you lose
un clavo saca otro clavo
a rebound will make you forget about your ex
estoy feo pa' la foto
my life is crashing down around me
nunca digas de ese agua no beberé
never say never
no es que María estaba lavando los platos y se le acabó el jabón
there's no excuse for that
más vale india conocida que gringo con SIDA
better the devil you know than the devil you don't
sana, sana, colita de rana, si no sana hoy, sanará mañana
Time will heal you
como el burro que tocó la flauta
happening to stumble upon something by pure luck
como la cucaracha en el baile de gallinas
to stick out like a sore thumb
Cachicamo diciéndole al morrocoy conchudo.
being a hypocrite
poner los cuernos
to cheat on someone
sacarle la piedra a alguien
to frustrate or annoy
ponerse las pilas
to get your act together
hacerse un ocho
to be confused
ahorita nos vamos a comer un pollito.
We're going to discuss something
se armó un tremendo arroz con mango
Something scandalous/chaotic is happening right now
Aguas!
Stop!
echar los perros a alguien
to flirt with someone
no pues estoy pedo cabrón
Sorry dude! I'm just really drunk/hungover
tira el pedo más alto que el culo
someone's super stuck up
Ese huevo sí quiere sal
that person really wants you
A la v***a!
Aw, crap!
No seas tan pendejo!
Don't be such a jerk!
no tiene sal en los miados
has a very boring personality
a lo hecho, pecho
what's done is done, you have to face the consequences
en boca cerrada no entran moscas
Sometime's it's best not to say anything
a mal tiempo, buena cara
to put a brave face on, always look on the bright side
dime con quien andas, y te diré quien eres
your friends say a lot about you
más vale ser cabeza de ratón que cola de león
better to be the head of a modest group than hang by a thread with the big dogs
Moro viejo nunca será buen cristiano
you can't change someone
a falta de pan, buenas son tortas
beggars can't be choosers, make do with what you have
zapatero a tus zapatos
Stick to what you know.
gato con guantes no caza ratones
be prepared to get your hands dirty to get the job done right
Poner las manos en el fuego
bet your life for something