66 terms

Vocabulaire: Chapitre 3

STUDY
PLAY
l'écran
the screen
un clavier
keyboard
un logiciel
software
un software
software
un ordinateur
computer
une disquette
a disk
La jeune fille allume l'ordinateur.
The young girl turns on the computer.
Elle met une disquette dans le lecteur.
She puts a disk in the reader.
une imprimante
a printer
une souris
a mouse
Elle utilise l'ordinateur pour faire ses devoirs.
She uses the computer to do her homework.
Elle tape son texte (ses données).
She types the data.
Elle ne perd pas son texte.
She does not lose her work.
Elle le sauvegarde.
She saves it.
un CD-ROM
a CD
Elle retire la disquette.
She takes out the disk.
Ensuite, elle va sur Internet.
Then, she goes on the Internet.
Elle clique sur ses messages.
She clicks through her messages.
Elle répond à quelques messages.
She responds to some messages.
Elle envoie quelques (e-)mails.
She sends some emails.
Enfin, elle éteint son ordinateur.
Finally, she turns off her computer.
Une touche
a button
un télécopieur
a fax machine
un fax
a fax machine
La jeune homme envoie le document par télécopieur(fax).
The young man sends a document by fax machine.
Il met la document face écrite non visible.
She puts the writing face down so that the writing is not visible.
Il ne le met pas face écrite visible.
He does not put it so that the writing is visible.
Il appuie sur la touche.
He presses the button
Il transmet (envoie) le document.
He sends the document
un télécopie
a fax
un fax
a fax
un annuaire
a telephone book
les pages blanches
the white pages
le téléphone
the telephone
un portable
a cell phone
un cabine téléphonique
telephone booth
une télécarte
a calling card
faire un appel (téléphonique)
to make a call
donner un coup de fil
to make a call
mettre la télécarte dans la fente
to put the calling card in the slot
une pièce de monnaie
a coin
un téléphone (à touches)
a telephone (with buttons)
décrocher
to pick up
attendre la tonalité
to wait for the dial tone
un répondeur automatique
an answering machine
composer (faire) le numéro
to call the number
raccrocher
to hang up
l'indicatif du pays (France)
the country code
l'indicatif régional
the area code
le bon numéro
the right number
le mauvais numéro
the wrong number
une erreur
an error
Quel est le numéro de téléphone de Manu?
What is the telephone number of Manu?
C'est le 01 44 20 60 98.
It is 01 44 20 60 98.
Zut! ça sonne occupé.
Darn! The line is busy!
Quand Natalie était petite, elle aimait bien parler au téléphone.
When Natalie was small, she really loved to talk on the phone.
Elle se servait souvent du téléphone.
She often used the telephone.
Elle voulait toujours téléphoner à son grand-père.
Everyday, she wanted to call her grand father.
Mais elle ne savait pas faire le numéro.
But she did not know how to dial the number.
Alors son père l'aidait à faire le numéro.
Therefore, her father helped her to dial the number.
Allô. Bonjour, madame. Je voudrais parler à M. Berthollet, s'il vous plaît.
Hello. Good day, madame. I would like to talk to Mr. Berthollet please.
C'est de la part de qui?
Who is speaking?
De Christophe Dupont.
It is Christophe Dupont.
Un instant, monsieur. Ne quittez pas.
One minute sir. Don't go anywhere.
Désolée, monsieur, mais il n'est pas là. Je regrette...
Sorry, sir, but he is not here. Im sorry...
Ce n'est pas grave. Je vais rappeler demain.
This is not serious. I will call tomorrow.