Terms in this set (22)
Ambulabam in via Sacra et de nugis meis cogitabam
I was walking on the sacred way and I was thinking about new triffles.
Is bracchium meum capit at atque dicit:
He seizes my arm and says:
"Quid agis, dulcissi me rerum?"
"What are you doing dear fellow?"
"Bene," dico "et cupi o omnia quae tu cupis"
"Good I say," "And I want all what you want"
Then I withdraw.
Is Tamen mecum ambulat.
However he walks with me.
Eum rogo: "Quid pro te facere possum?"
I ask him: "What am I able to do for you?"
"Noli fugere," dicit importunus, "sed mecum mane!"
"Do not flee" says the boor but stay with me!"
"Non mihi licet;" respondeo, "debeo enim amicum trans Tiberim invisere. Vale!"
"It is not allowed for me" I answer "For I ought to visit a friend on the other side of the Tiber River.
"Audi me!" dicit importunus, "Nihil aliud facere debeo et non sum piger.
"Hear me!" says the boor, "I ought to do nothing else and I am not lazy."
Te relinquere nolo
I do not want to leave you
Te cum venire possum
I am able to come with you
Miser ambulabam; nam eum a me dicedere cupiebam
I miserable was walking; for I was wanting him to withdraw from me.
Importunus autem de Maecenate eiusque amicis rogabat.
However the boor was asking about Maecenus and his friends.
"Unusquisque nostrum," respondebam, "apud Maecenatem locum suum habet:
"Each one of us," I was answering "has his place at the house of Macenus."
non tantum divites et docti"
Not only rich and educated
Eramus iam prope templum Vestae
For we were near the temple of Vesta.
Valde cupiebam (ab importuno) relinqui, sed is me non relinquebat.
I was desiring greatly to be left by the boor, but he was not leaving me.
Tunc homo adnos subito venit et importunum vocat:
Then a man suddenly comes to us and calls the boor.
"Where are you walking?"
Mecum as iudicem venire debes
You ought to come with me to the judge,
Deinde importunu, ad iudicem ducit er me servat.
Then he leads the boor to the judge and saves me.