Study sets, textbooks, questions
Upgrade to remove ads
Pliny Epistula 6.16 Translation (Wheelock Lines 118-36)
Terms in this set (11)
Petis ut tibi avunculi mei exitum scribam, quo verius tradere posteris possis.
You ask me to write to you about the death of my uncle so that you may transmit it more faithfully to posterity.
Gratias ago; nam video morti eius si celebretur a te immortalem gloriam esse propositam.
I thank you; for I see that immortal glory is promised to his death if it should be celebrated by you.
Quamvis ipse plurima opera et mansura condiderit, multum tamen perpetuitati eius scriptorum tuorum aeternitas addet.
Although he himself composed very many lasting works, the endurance of your writings will nevertheless add much to his lasting fame.
Equidem beatos puto, quibus deorum munere datum est aut facere scribenda aut scribere legenda, beatissimos vero quibus utrumque.
I consider blessed indeed those to whom by the grace of the gods has been granted the ability either to accomplish things worth recording or to record things worth reading, but I consider most blessed those to whom both (abilities) have been granted.
Horum in numero avunculus meus et suis libris et tuis erit.
My uncle will be among these both because of his own books and because of yours.
Erat Miseni classemque imperio praesens regebat.
He was at Misenum and was commanding the fleet with military authority in person.
Nonum Kal. Septembres hora fere septima mater mea indicat ei apparere nubem inusitata et magnitudine et specie.
On August 24th (nine days before the Kalends of September) at about one in the afternoon (the seventh hour - after sunrise), my mother points out to him that a cloud of both unusual size and unusual shape is visible.
Usus ille sole, mox frigida, gustaverat iacens studebatque;
Having sunned himself and then taken a cold bath, he had snacked while reclining and was studying;
poscit soleas, ascendit locum ex quo maxime miraculum illud conspici poterat.
he asks for his sandals, climbs to a place from which that marvel could best be seen.
Nubes — incertum procul intuentibus ex quo monte (Vesuvium fuisse postea cognitum est) — oriebatur, cuius similitudinem et formam non alia magis arbor quam pinus expresserit.
A cloud was rising—it was uncertain to those watching from a distance from which mountain it was rising (it was later learned that it had been Vesuvius)—a cloud whose likeness and shape no other tree resembled more than a pine.
Nam longissimo velut trunco elata in altum quibusdam ramis diffundebatur, candida interdum, interdum sordida et maculosa prout terram cineremve sustulerat.
For carried up into the sky as if on a very long trunk, it spread out in certain branches, sometimes gleaming white, sometimes dirty and spotted as it had lifted earth or dust.
Sets with similar terms
VI.XVI. C. PLINIUS TACITO SUO S. (Latin-English Tr…
Pliny 6.16 Test #4
St.2, V.2 Verbs
pliny's letter to tacitus
Other sets by this creator
ER 19-21 Selected Verbs
Verbs - Present, Imperfect, and Perfect
ER 1-7 Vocabulary Practice
ER 1-7 Case Practice
Other Quizlet sets
Vergil Eclogue 1
The Late Republic: B & C Test
Prose Literature: Boudica's rebellion