Isaiah 41: 8. But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
Isaías 41: 8. Pero tú, Israel, siervo mío eres; tú, Jacob, a quien yo escogí, descendencia de Abraham mi amigo. Isaiah 44: 1. Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: 2. Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
Isaías 44: 1. Ahora pues, oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí. 2. Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jesurún, a quien yo escogí. Deuteronomy 7: 6. For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
Deuteronomio 7: 6. Porque tú eres pueblo santo para Jehová tu Dios; Jehová tu Dios te ha escogido para serle un pueblo especial,más que todos los pueblos que están sobre la tierra. Amos 3: 1. Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, 2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
Amós 3: 1. Oíd esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así: 2. A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, os castigaré por todas vuestras maldades.
Romans 11: 1. I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2. God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
Romanos 11: 1. Digo, pues: ¿Ha desechado Dios a su pueblo? En ninguna manera. Porque también yo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín. 2. No ha desechado Dios a su pueblo, al cual desde antes conoció. ¿O no sabéis qué dice de Elías la Escritura, cómo invoca a Dios contra Israel, diciendo:
Romans 8: 29. For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Romanos 8: 29. Porque a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos. Acts 7: 38. This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
Hechos 7: 38. Este es aquel Moisés que estuvo en la congregación en el desierto con el ángel que le hablaba en el monte Sinaí, y con nuestros padres, y que recibió palabras de vida que darnos;
Hebrews 12: 23. To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
Hebreos 12: 23. a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos, Matthew 1: 16. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Mateo 1: 16. y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
John 1: 45. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Juan 1: 45. Felipe halló a Natanael, y le dijo: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, así como los profetas: a Jesús, el hijo de José, de Nazaret. 1 Esdras 8:69
[69]The nation of Israel, the princes, the priests, and Leuites haue not put away from them the strange people of the land: nor the pollutions of the Gentiles, to wit, of the Chanaanites, Hittites, Pheresites, Iebusites, and the Moabites, Egyptians, and Edomites.1 Esdras 8:69
[69] La nación de Israel, los príncipes, los sacerdotes y los leuitas no les quitaron el pueblo extraño de la tierra; ni la contaminación de los gentiles, es decir, de los cananeos, hititas, ferreos, jebuseos y los moabitas, los egipcios y los edomitas. 1 Corinthians 12: 2. Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
1 Corintios 12: 2. Sabéis que cuando erais gentiles, se os extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos.
John 7: 35. Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Juan 7: 35. Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿Adónde se irá éste, que no le hallemos? ¿Se irá a los dispersos entre los griegos, y enseñará a los griegos? Isaiah 7: 9. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
Isaías 7: 9. Y la cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.
John 4: 12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Juan 4: 12. ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y sus ganados? Romans 9: 4. Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises; 5. Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Romanos 9: 4. que son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, el pacto, la promulgación de la ley, el culto y las promesas; 5. de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén. Malachi 1: 4. Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
Malaquías 1: 4. Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre. Job 1: 4. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. 5. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
Job 1: 4. E iban sus hijos y hacían banquetes en sus casas, cada uno en su día; y enviaban a llamar a sus tres hermanas para que comiesen y bebiesen con ellos. 5. Y acontecía que habiendo pasado en turno los días del convite, Job enviaba y los santificaba, y se levantaba de mañana y ofrecía holocaustos conforme al número de todos ellos. Porque decía Job: Quizá habrán pecado mis hijos, y habrán blasfemado contra Dios en sus corazones. De esta manera hacía todos los días.
Ecclesiastes 7: 1. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
Eclesiastés 7: 1. Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y mejor el día de la muerte que el día del nacimiento. Nehemiah 9: 13. Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: 14. And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
Nehemías 9: 13. Y sobre el monte de Sinaí descendiste, y hablaste con ellos desde el cielo, y les diste juicios rectos, leyes verdaderas, y estatutos y mandamientos buenos, 14. y les ordenaste el día de reposo santo para ti, y por mano de Moisés tu siervo les prescribiste mandamientos, estatutos y la ley. 2 Thessalonians 3: 10. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
2 Tesalonicenses 3: 10. Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
1 Timothy 5: 8. But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
1 Timoteo 5: 8. porque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe, y es peor que un incrédulo. John 3: 3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. 5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Juan 3: 3. Respondió Jesús y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios. 5. Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. James 2: 20. But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? 26. For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Santiago 2: 20. ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta? 26. Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
James 2: 17. Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Santiago 2: 17. Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma. Hebrews 10: 4. For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. 5. Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: 6. In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. 7. Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. 8. Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Hebreos 10: 4. porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados. 5. Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste;Mas me preparaste cuerpo. 6. Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron. 7. Entonces dije: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en el rollo del libro está escrito de mí. 8. Diciendo primero: Sacrificio y ofrenda y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron (las cuales cosas se ofrecen según la ley),
Hebrews 10: 14. For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Hebreos 10: 14. porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. Titus 2: 12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Tito 2: 12. enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,
Romans 6: 1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Romanos 6: 1. ¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde? 2. En ninguna manera. Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él? 1 Peter 3: 8. Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
1 Pedro 3: 8. Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;
Philippians 2: 2. Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Filipenses 2: 2. completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
2 Corinthians 13: 11. Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
2 Corintios 13: 11. Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo sentir, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros.
Philippians 1: 27. Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
Filipenses 1: 27. Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio,
1 Corinthians 1: 10. Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
1 Corintios 1: 10. Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer. John 5: 14. Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
Juan 5: 14. Después le halló Jesús en el templo, y le dijo: Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te venga alguna cosa peor.
John 8: 11. She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Juan 8: 11. Ella dijo: Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques más. Romans 6: 1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Romanos 6: 1. ¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde? 2. En ninguna manera. Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
Romans 6: 6. Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
Romanos 6: 6. sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.
Romans 6: 12. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Romanos 6: 12. No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;
Romans 6: 15. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Romanos 6: 15. ¿Qué, pues? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera. Matthew 19: 16. And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? 17. And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
Mateo 19: 16. Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? 17. El le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos. 1 Maccabees 13:27-28
[27]Simon also built a monument upon the sepulchre of his father and his brethren, and raised it aloft to the sight, with hewn stone behind and before.
[28]Moreover he set up seven pyramids, one against another, for his father, and his mother, and his four brethren.
1 Macabeos 13: 27-28
[27] Simón también construyó un monumento sobre el sepulcro de su padre y de sus hermanos, y lo levantó a la vista, con piedras talladas detrás y antes.
[28] Además, levantó siete pirámides, una contra la otra, para su padre, su madre y sus cuatro hermanos.
Exodus 1: 11. Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
Éxodo 1: 11. Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés. Jonah 3: 7. And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
Jonás 3: 7. E hizo proclamar y anunciar en Nínive, por mandato del rey y de sus grandes, diciendo: Hombres y animales, bueyes y ovejas, no gusten cosa alguna; no se les dé alimento, ni beban agua;
Matthew 6: 16. Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. 17. But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; 18. That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
Mateo 6: 16. Cuando ayunéis, no seáis austeros, como los hipócritas; porque ellos demudan sus rostros para mostrar a los hombres que ayunan; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. 17. Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro, 18. para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.
Isaiah 58: 3. Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. 4. Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. 5. Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? 6. Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
Isaías 58: 3. ¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno buscáis vuestro propio gusto, y oprimís a todos vuestros trabajadores. 4. He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto. 5. ¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que incline su cabeza como junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable a Jehová? 6. ¿No es más bien el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, soltar las cargas de opresión, y dejar ir libres a los quebrantados, y que rompáis todo yugo? Ecclesiasticus 43:6-8
[6]He made the Moone also to serue in her season, for a declaration of times, and a signe of the world.
[7]From the Moone is the signe of Feasts, a light that decreaseth in her perfection.
[8]The moneth is called after her name, encreasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies aboue, shining in the firmament of heauen,
Eclesiástico 43: 6-8
[6] Hizo que el Moone también se sirviera en su temporada, para una declaración de tiempos, y un sello del mundo.
[7] Desde el Moone es el signo de las Fiestas, una luz que disminuye en su perfección.
[8] El monje es llamado después de su nombre, incrementándose maravillosamente en su cambio, siendo un instrumento de los ejércitos en su lugar, brillando en el firmamento del cielo, Galatians 5: 20. Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Gálatas 5: 20. idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
1 Samuel 16: 23. And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
1 Samuel 16: 23. Y cuando el espíritu malo de parte de Dios venía sobre Saúl, David tomaba el arpa y tocaba con su mano; y Saúl tenía alivio y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él.
Revelation 22: 16. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
Apocalipsis 22: 16. Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana. Mark 7: 21. For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Marcos 7: 21. Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, Leviticus 12: 5. But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
Levítico 12: 5. Y si diere a luz hija, será inmunda dos semanas, conforme a su separación, y sesenta y seis días estará purificándose de su sangre.
Leviticus 13: 5. And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
Levítico 13: 5. Y al séptimo día el sacerdote lo mirará; y si la llaga conserva el mismo aspecto, no habiéndose extendido en la piel, entonces el sacerdote le volverá a encerrar por otros siete días. Matthew 5: 19. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
Mateo 5: 19. De manera que cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñe a los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; mas cualquiera que los haga y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Matthew 19: 16. And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? 17. And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
Mateo 19: 16. Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna? 17. El le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.
Revelation 22: 14. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Apocalipsis 22: 14. Bienaventurados los que lavan sus ropas, para tener derecho al árbol de la vida,y para entrar por las puertas en la ciudad. Revelation 1: 14. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Apocalipsis 1: 14. Su cabeza y sus cabellos eran blancos como blanca lana, como nieve; sus ojos como llama de fuego; 15. y sus pies semejantes al bronce bruñido, refulgente como en un horno; y su voz como estruendo de muchas aguas.
Daniel 10: 6. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
Daniel 10: 6. Su cuerpo era como de berilo, y su rostro parecía un relámpago, y sus ojos como antorchas de fuego, y sus brazos y sus pies como de color de bronce bruñido, y el sonido de sus palabras como el estruendo de una multitud. Ephesians 5: 22. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Efesios 5: 22. Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor;
Colossians 3: 18. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Colosenses 3: 18. Casadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Genesis 3: 16. Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
Génesis 3: 16. A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti. Matthew 6: 5. And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. 6. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
Mateo 6: 5. Y cuando ores, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. 6. Mas tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta, ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público. Tobit 12:8-9
[8]Prayer is good with fasting and alms and righteousness. A little with righteousness is better than much with unrighteousness. It is better to give alms than to lay up gold:
[9]For alms doth deliver from death, and shall purge away all sin. Those that exercise alms and righteousness shall be filled with life:
Tobías 12: 8-9
[8] Praier es bueno con ayuno, y almes y justicia: un poco con justicia es mejor que mucho con vnrighteousnesse: es mejor dar almes entonces para poner oro vp.
[9] Porque almas librará de muerte, y purgará todo pecado. Aquellos que ejercen almes, y righteousnesse, estarán llenos de vida.
Tobit 4:8-11
[8]If thou hast abundance give alms accordingly: if thou have but a little, be not afraid to give according to that little:
[9]For thou layest up a good treasure for thyself against the day of necessity.
[10]Because that alms do deliver from death, and suffereth not to come into darkness.
[11]For alms is a good gift unto all that give it in the sight of the most High.
Tobías 4: 8-11
[8] Si tienes abundancia, dad también limosnas; si tienes poco, no temas dar de acuerdo a lo poco;
[9] Porque tú eres un buen tesoro para ti contra el día de la necesidad.
[10] Porque esa limosna libera de la muerte, y no quiere venir a la oscuridad.
[11] Porque la limosna es un buen obsequio para todos los que la dan a los ojos del Altísimo. Acts 2: 10. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, 5. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
Hechos 2: 10. en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las regiones de Africa más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos, 5. Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos, de todas las naciones bajo el cielo. 2 Esdras 6:56
[56]As for the other people which also come of Adam, thou hast said that they are nothing, but be like vnto spittle, and hast likened the abundance of them vnto a drop that falleth from a vessell.
2 Esdras 6:56
[56] En cuanto a las otras personas que también vienen de Adán, has dicho que no son nada, sino que son como la saliva, y has comparado la abundancia de ellas con una gota que cae de una vasija.
Isaiah 40: 15. Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. 16. And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. 17. All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
Isaías 40: 15. He aquí que las naciones le son como la gota de agua que cae del cubo, y como menudo polvo en las balanzas le son estimadas; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. 16. Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio. 17. Como nada son todas las naciones delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es. Proverbs 7: 2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Proverbios 7: 2. Guarda mis mandamientos y vivirás, Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Ecclesiastes 7: 29. Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Eclesiastés 7: 29. He aquí, solamente esto he hallado: que Dios hizo al hombre recto, pero ellos buscaron muchas perversiones
James 1: 13. Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: 14. But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. 15. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Santiago 1: 13. Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie; 14. sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido. 15. Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte. 2 John 1: 9. Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
2 Juan 1: 9. Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ése sí tiene al Padre y al Hijo.
John 7: 38. He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Juan 7: 38. El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior correrán ríos de agua viva. Nehemiah 13: 25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves. 26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.
Nehemías 13: 25. Y reñí con ellos, y los maldije, y herí a algunos de ellos, y les arranqué los cabellos, y les hice jurar, diciendo: No daréis vuestras hijas a sus hijos, y no tomaréis de sus hijas para vuestros hijos, ni para vosotros mismos. 26. ¿No pecó por esto Salomón, rey de Israel? Bien que en muchas naciones no hubo rey como él, que era amado de su Dios, y Dios lo había puesto por rey sobre todo Israel, aun a él le hicieron pecar las mujeres extranjeras. Isaiah 28: 10. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: 9. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
Isaías 28: 10. Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; 9. ¿A quién se enseñará ciencia, o a quién se hará entender doctrina? ¿A los destetados? ¿a los arrancados de los pechos? Luke 20: 37. Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. 38. For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
Lucas 20: 37. Pero en cuanto a que los muertos han de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob. 38. Porque Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, pues para él todos viven. Deuteronomy 28: 64. And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.
Deuteronomio 28: 64. Y Jehová te esparcirá por todos los pueblos, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo; y allí servirás a dioses ajenos que no conociste tú ni tus padres, al leño y a la piedra.
Deuteronomy 32: 17. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
Deuteronomio 32: 17. Sacrificaron a los demonios, y no a Dios;A dioses que no habían conocido, A nuevos dioses venidos de cerca, Que no habían temido vuestros padres.
Jeremiah 3: 2. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
Jeremías 3: 2. Alza tus ojos a las alturas, y ve en qué lugar no te hayas prostituido. Junto a los caminos te sentabas para ellos como árabe en el desierto, y con tus fornicaciones y con tu maldad has contaminado la tierra. Acts 21: 37. And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek? 38. Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? 39. But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
Hechos 21: 37. Cuando comenzaron a meter a Pablo en la fortaleza, dijo al tribuno: ¿Se me permite decirte algo? Y él dijo: ¿Sabes griego? 38. ¿No eres tú aquel egipcio que levantó una sedición antes de estos días, y sacó al desierto los cuatro mil sicarios? 39. Entonces dijo Pablo: Yo de cierto soy hombre judío de Tarso, ciudadano de una ciudad no insignificante de Cilicia; pero te ruego que me permitas hablar al pueblo. Jeremiah 10: 1. Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel: 2. Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. 3. For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. 4. They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. 5. They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
Jeremías 10: 1. Oíd la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel. 2. Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las naciones, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman. 3. Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril. 4. Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva. 5. Derechos están como palmera, y no hablan; son llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos, porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
Revelation 11: 10. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Apocalipsis 11: 10. Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas habían atormentado a los moradores de la tierra. 2 Esdras 13:40-45
[40]Those are the ten tribes, which were caried away prisoners out of their owne land, in the time of Osea the king, whom Salmanasar the king of Assyria ledde away captiue, and hee caried them ouer the waters, and so came they into another land.
[41]But they tooke this counsaile amongst themselues, that they would leaue the multitude of the heathen, and goe foorth into a further countrey, where neuer mankind dwelt,
[42]That they might there keepe their statutes, which they neuer kept in their owne land.
[43]And they entred into Euphrates by the narrow passages of the Riuer.
[44]For the most high then shewed signes for them, and held still the flood, till they were passed ouer.
[45]For through that countrey there was a great way to goe; namely, of a yeere and a halfe: and the same region is called Arsareth.
2 Esdras 13: 40-45
[40] Esas son las diez tribus, que fueron llevadas prisioneras fuera de su propia tierra, en el tiempo del rey Osea, a quien Salmanasar el rey de Asiria llevó cautivo, y él las cargó sobre las aguas, y así vinieron en otra tierra.
[41] Pero ellos tomaron este consejo entre sí, que dejarían a la multitud de los paganos, y se irían a otra ciudad, donde moraban los hombres,
[42] Para que allí guarden sus estatutos, que nunca más guardaron en su tierra.
[43] Y se adentraron en el Éufrates por los estrechos pasajes del Riuer.
[44] Para los más altos, entonces mostraron señales para ellos, y mantuvieron quieto el diluvio, hasta que pasaron.
[45] Porque a través de ese countrey había una gran manera de goe; a saber, de un año y un medio: y la misma región se llama Arsareth. Tobit 7:13-14
[13]Then he called his daughter Sara, and she came to her father, and hee tooke her by the hand, and gaue her to be wife to Tobias, saying, Behold, take her after the Law of Moses, and leade her away to thy father: And he blessed them,
[14]And called Edna his wife, & tooke paper, and did write an instrument of couenants, and sealed it.
Tobías 7: 13-14
[13] Luego llamó a su hija Sara, y ella se acercó a su padre, y él la tomó de la mano, y le dio por esposa a Tobías, diciendo: He aquí, tomala según la Ley de Moisés, y échala a tu padre: y él los bendijo,
[14] Y llamó a Edna su esposa, y tomó papel, y escribió un instrumento de coagudas, y lo selló. Jeremiah 29: 4. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; 5. Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; 6. Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
Jeremías 29: 4. Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, a todos los de la cautividad que hice transportar de Jerusalén a Babilonia: 5. Edificad casas, y habitadlas; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos. 6. Casaos, y engendrad hijos e hijas; dad mujeres a vuestros hijos, y dad maridos a vuestras hijas, para que tengan hijos e hijas; y multiplicaos ahí, y no os disminuyáis. Mark 8: 31. And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
Marcos 8: 31. Y comenzó a enseñarles que le era necesario al Hijo del Hombre padecer mucho, y ser desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.
John 8: 31. Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
Juan 8: 31. Dijo entonces Jesús a los judíos que habían creído en él: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;
Luke 7: 30. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Lucas 7: 30. Mas los fariseos y los intérpretes de la ley desecharon los designios de Dios respecto de sí mismos, no siendo bautizados por Juan. Isaiah 30: 8. Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
Isaías 30: 8. Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y regístrala en un libro, para que quede hasta el día postrero, eternamente y para siempre.
Habakkuk 2: 2. And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
Habacuc 2: 2. Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella. Jeremiah 29: 5. Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; 6. Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
Jeremías 29: 5. Edificad casas, y habitadlas; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos. 6. Casaos, y engendrad hijos e hijas; dad mujeres a vuestros hijos, y dad maridos a vuestras hijas, para que tengan hijos e hijas; y multiplicaos ahí, y no os disminuyáis. 1 Peter 2: 1. Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
1 Pedro 2: 1. Desechando, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias, y todas las detracciones,
Jeremiah 23: 25. I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. 26. How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27. Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
Jeremías 23: 25. Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé. 26. ¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón? 27. ¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, al modo que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal?
Revelation 19: 20. And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
Apocalipsis 19: 20. Y la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con las cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre. 1 Corinthians 3: 16. Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? 17. If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
1 Corintios 3: 16. ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros? 17. Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
Psalms 104: 14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Salmos 104: 14. El hace producir el heno para las bestias,Y la hierba para el servicio del hombre,Sacando el pan de la tierra, 1 Corinthians 11: 14. Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? 15. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. 16. But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
1 Corintios 11: 14. La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello? 15. Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello. 16. Con todo eso, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
Numbers 6: 5. All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
Números 6: 5. Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza; hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento a Jehová, será santo; dejará crecer su cabello.
Judges 16: 17. That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man.
Jueces 16: 17. Le descubrió, pues, todo su corazón, y le djio: Nunca a mi cabeza llegó navaja; porque soy nazareo de Dios desde el vientre de mi madre. Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y me debilitaré y seré como todos los hombres. Deuteronomy 28: 48. Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
Deuteronomio 28: 48. servirás, por tanto, a tus enemigos que enviare Jehová contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con falta de todas las cosas; y él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte. Deuteronomy 6: 7. And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Deuteronomio 6: 7. y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes.
Deuteronomy 30: 2. And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
Deuteronomio 30: 2. y te convirtieres a Jehová tu Dios, y obedecieres a su voz conforme a todo lo que yo te mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma,
Deuteronomy 11: 18. Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. 19. And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Deuteronomio 11: 18. Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis como señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos. 19. Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes, Leviticus 15: 16. And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. 17. And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. 18. The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
Levítico 15: 16. Cuando el hombre tuviere emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo, y será inmundo hasta la noche. 17. Y toda vestidura, o toda piel sobre la cual cayere la emisión del semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la noche. 18. Y cuando un hombre yaciere con una mujer y tuviere emisión de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la noche.
Romans 3: 1. What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Romanos 3: 1. ¿Qué ventaja tiene, pues, el judío? ¿o de qué aprovecha la circuncisión? 1 Kings 2: 2. I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man; 3. And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
1 Reyes 2: 2. Yo sigo el camino de todos en la tierra; esfuérzate, y sé hombre. 3. Guarda los preceptos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y observando sus estatutos y mandamientos, sus decretos y sus testimonios, de la manera que está escrito en la ley de Moisés, para que prosperes en todo lo que hagas y en todo aquello que emprendas;
Psalms 1: 1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
Salmos 1: 1. Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos,Ni estuvo en camino de pecadores,Ni en silla de escarnecedores se ha sentado; 2. Sino que en la ley de Jehová está su delicia,Y en su ley medita de día y de noche. 3. Será como árbol plantado junto a corrientes de aguas,Que da su fruto en su tiempo,Y su hoja no cae;Y todo lo que hace, prosperará. Romans 13: 1. Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. 2. Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. 3. For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: 4. For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. 5. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. 6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. 7. Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
Romanos 13: 1. Sométase toda persona a las autoridades superiores; porque no hay autoridad sino de parte de Dios, y las que hay, por Dios han sido establecidas. 2. De modo que quien se opone a la autoridad, a lo establecido por Dios resiste; y los que resisten, acarrean condenación para sí mismos. 3. Porque los magistrados no están para infundir temor al que hace el bien, sino al malo. ¿Quieres, pues, no temer la autoridad? Haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella; 4. porque es servidor de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues es servidor de Dios, vengador para castigar al que hace lo malo. 5. Por lo cual es necesario estarle sujetos, no solamente por razón del castigo, sino también por causa de la conciencia. 6. Pues por esto pagáis también los tributos, porque son servidores de Dios que atienden continuamente a esto mismo. 7. Pagad a todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que respeto, respeto; al que honra, honra. Romans 6: 15. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Romanos 6: 15. ¿Qué, pues? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.
Romans 6: 1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Romanos 6: 1. ¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde? 2. En ninguna manera. Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?