Upgrade to remove ads
latin book 6 13-17
Terms in this set (14)
In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero atque honore, genera sunt duo. Nam plebes paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nullo adhibetur consilio.
Throughout all Gaul there are two orders of those men who are of any rank and dignity: for the commonality is held almost in the condition of slaves, and dares to undertake nothing of itself, and is admitted to no deliberation.
Plerique, cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus: in hos eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos.
The greater part, when they are pressed either by debt, or the large amount of their tributes, or the oppression of the more powerful, give themselves up in vassalage to the nobles, who possess over them the same rights without exception as masters over their slaves.
Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum.
But of these two orders, one is that of the Druids, the other that of the knights.
Illi rebus divinis intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur: ad hos magnus adulescentium numerus disciplinae causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore.
The former are engaged in things sacred, conduct the public and the private sacrifices, and interpret all matters of religion. To these a large number of the young men resort for the purpose of instruction, and they [the Druids] are in great honor among them.
Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt, et, si quod est admissum facinus, si caedes facta, si de hereditate, de finibus controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt;
For they determine respecting almost all controversies, public and private; and if any crime has been perpetrated, if murder has been committed, if there be any dispute about an inheritance, if any about boundaries, these same persons decide it; they decree rewards and punishments
si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit, sacrificiis interdicunt. Haec poena apud eos est gravissima.
if any one, either in a private or public capacity, has not submitted to their decision, they interdict him from the sacrifices. This among them is the most heavy punishment.
Quibus ita est interdictum, hi numero impiorum ac sceleratorum habentur, his omnes decedunt, aditum sermonemque defugiunt, ne quid ex contagione incommodi accipiant, neque his petentibus ius redditur neque honos ullus communicatur.
This among them is the most heavy punishment. Those who have been thus interdicted are esteemed in the number of the impious and the criminal: all shun them, and avoid their society and conversation, lest they receive some evil from their contact; nor is justice administered to them when seeking it, nor is any dignity bestowed on them.
His autem omnibus druidibus praeest unus, qui summam inter eos habet auctoritatem.
Over all these Druids one presides, who possesses supreme authority among them.
Hoc mortuo aut si qui ex reliquis excellit dignitate succedit, aut, si sunt plures pares, suffragio druidum, nonnumquam etiam armis de principatu contendunt.
Upon his death, if any individual among the rest is pre-eminent in dignity, he succeeds; but, if there are many equal, the election is made by the suffrages of the Druids; sometimes they even contend for the presidency with arms.
hi certo anni tempore in finibus Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur, considunt in loco consecrato. Huc omnes undique, qui controversias habent, conveniunt eorumque decretis iudiciisque parent.
These assemble at a fixed period of the year in a consecrated place in the territories of the Carnutes, which is reckoned the central region of the whole of Gaul. Hither all, who have disputes, assemble from every part, and submit to their decrees and determinations.
non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant metu mortis neglecto.
that life was no to perish but to cross after death from some people to the other people and that they believe by this to be called forth to manliness greatly with the fear of death having been neglected
atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet.
as each of them is very large in respect to birth and resources thus he has army client and vassals around himself
Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus,
the tribe of Gauls is very dedicated to religion
neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est
neither it happened that without regard for religious rules no one would dare to conceal in his house things captured, or take away those deposited; and a very great punishment was established with torture from this thing.
YOU MIGHT ALSO LIKE...
Caesar Gallic Wars - Druids
DBG 6.13 Translations
DBG 6.13 Translation
Ecce Romani Chapter 36
OTHER SETS BY THIS CREATOR
euro history final
Europe at the turn of the century
Euro History The Age of Nationalism
euro history the age of revolution