111 terms

FCL .055 PHRASES A TRADUIRE

STUDY
PLAY
1. Nous avons effectué un atterrissage court avec un freinage important, les disques de freins sont probablement chauffés au rouge. Le boogie gauche du train principal risque de prendre feu.
1. We performed a short landing with hard braking, the brake disks are probably red hot. The left boggie of the main landing gear is likely to catch fire.
2. Nous avons une chute de pression d'huile sur un moteur, il nous en reste trois qui tournent parfaitement.
2. We have an oil pressure drop on one engine, we still have 3 running perfectly.
3. Est-ce que la piste sera assez longue pour une accélération arrêt ?
3. Will the runway be long enough for an aborted departure?
4. Impossible de faire un virage serré. On doit tenir compte du confort des passagers.
4. Unable to perform a tight / sharp turn. We have to consider the passengers comfort.
5. L'horizon artificiel et le conservateur de cap sont en panne.
5. The artificial horizon / attitude indicator and the gyro compass are unserviceable.
6. Nous stationnons sur la voie de circulation jusqu'à ce que les techniciens vérifient le moteur n°1.
6. We're holding on the taxiway until the ground engineers check n°1 engine.
7. Nous rencontrons un fort vent arrière, nous interrompons l'approche. Pouvons-nous intégrer le vent arrière pour nous poser sur la piste ?
7. Encountering strong tailwind, breaking off / aborting approach. Can we join downwind leg to land on the opposite runway?
8. Le passager qui a eu une crise d'appendicite est dans un état grave, nous devons rentrer à Orly car son état empire de minute en minute.
8. The passenger who has an appendicitis attack is in a serious condition, we must fly back to Orly because his condition is getting worse every minute.
9. La piste sera bloquée longtemps en cas d'atterrissage complet.
9. The runway will be obstructed for a long time in case of full stop landing.
10. Pouvez-vous décrire la procédure complète de remise des gaz car nous n'avons pas les cartes d'approche ?
10. Could you describe the full go around procedure as we don't have the approach charts?
11. Attendez-vous à ce que nous arrêtions l'appareil en bout de piste à cause d'un problème de freinage sur la roulette avant.
11. Expect us to stop the aircraft at runway end because of a braking problem on the nose wheel.
12. Nous ne pourrons pas prendre une vitesse supérieure à 250 nœuds à l'altitude de sécurité minimum.
12. We won't be able to exceed 250 knots at the minimum safety altitude.
13. Le moteur extérieur droit est en feu et le feu s'étend à l'aile.
13. The right outboard engine is on fire and the fire is spreading to the wing.
14. Nous sommes sur l'ILS et l'aiguille de l'ILS fluctue (bat) mais l'aéroport est en vue.
14. We are established on the ILS and the ILS indicator is fluctuating but the airport is in sight.
15. Le vent de travers est trop important, nous demandons une autre piste.
15. The crosswind component is too strong, request another runway.
16. Nous allons faire un atterrissage d'urgence, nous pensons nous arrêter à mi-piste. Informez les services de sécurité que les passagers sortiront - évacueront - par les toboggans côté gauche.
16. We are going to perform an emergency landing, we expect to stop at mid-runway, advise the safety services that the passengers will exit - evacuate - through the left escape slides.
17. Nous demandons une dérogation pour atterrir après le couvre-feu, nous avons été retardés par une grève.
17. Request a waiver to land after the curfew. We've been delayed by a wild cat strike of the ground staff.
18. Nous avons heurté une ligne à haute tension, le train a du être arraché. Nous demandons à faire un passage bas devant la tour pour vérifier les dégâts.
18. We hit a power line, the gear must have been torn off, request to perform a low pass by the tower to check the damage.
19. Nous avons été croisés de très près par un avion de la droite vers la gauche, nous avons l'intention de déposer un rapport d'airmiss.
19. An aircraft crossed our flight very close from right to left, we intend to file an airmiss report.
20. Nous ne pouvons pas atterrir car la piste est limitative.
20. Unable to land because the runway is not in compliance with our landing performance.
21. Nous avons consommé trop de carburant, pouvons-nous atterrir sur la piste 08 ? Nous demandons la priorité à l'atterrissage.
21. We burnt too much fuel, can we land on runway 08, request landing priority.
22. Nous venons d'être frappés par la foudre, toutefois, nos instruments n'ont pas été touchés.
22. We have just been struck by lightning, however, our instruments have not been affected.
23. Il faudra que nous vidangions du carburant sinon nous serons trop lourds pour nous poser à Deauville.
23. We'll have to dump fuel otherwise we'll be too heavy to land at Deauville.
24. Pouvons-nous remonter à 6000 pieds pour vidanger notre carburant ?
24. Can we climb back to 6000 feet to dump fuel?
25. Nous avons une alarme sur le système hydraulique, attendez-vous à ce que nous utilisions plus de piste que d'habitude.
25. We have a warning on the hydraulic system. expect us to use a greater landing distance than usual.
26. La cabine de pilotage est remplie de fumée, nous allons devoir ré-atterrir.
26. The cockpit is filled with smoke, we'll have to reland.
27. Nos vannes de vidange ne fonctionnent pas, on va se mettre en attente n'importe où où ça vous arrange jusqu'à ce que notre poids nous permettre d'atterrir.
27. Our fuel dump valves are inoperative, we're going to hold wherever it suits you until our weight permits us to land.
28. La piste n'est pas assez longue pour notre décollage, nous demandons une autre piste car nous avons en plus une composante vent arrière non négligeable.
28. The runway is not long enough for our departure, request another runway because we furthermore have a significant tailwind.
29. Nous ne pouvons pas atteindre notre destination dans ces conditions, nous demandons un guidage radar vers le terrain le plus proche.
29. We won't be able to reach our destination under these conditions, request radar vectors to the nearest airfield.
30. Un de nos émetteurs est tombé en panne, nous allons essayer de déterminer lequel.
30. One of our transmitters has failed, we are going to find out which one.
31. Pouvez-vous nous confirmer si le train est complètement sorti, nous l'avons sorti en manuel.
31. Can you confirm if the landing gear is fully extended, we cranked it down.
32. Nous sommes beaucoup trop haut au dessus du plan de descente.
32. We are much too high above the glide slope.
33. Les extincteurs ont fonctionné, le moteur gauche est coupé et l'hélice est en drapeau.
33. The extinguishers have worked, the left engine is off and the propeller is feathered.
34. Nous allons nous dérouter sur un terrain en espérant que la réparation pour être faite sur place.
34. We are going to divert to an airfield, hoping that the repair can be done on the spot.
35. Le pare-brise du copilote est fendu et celui du commandant de bord est étoilé. Nous devons descendre.
35. The first officer's windshield is cracked and the captain's is crazed. We must descend.
36. Notre horizon artificiel ne fonctionne pas. Dites-nous quelle est l'épaisseur de la couche de nuages.
36. Our attitude indicator / artificial horizon is inoperative, say the depth of the cloud layer.
37. Nous demandons un guidage radar pour nous aligner en finale le plus vite possible.
37. Request radar vectors to join the final approach course as soon as possible.
38. Nous avons traversé la turbulence de sillage d'un gros porteur, nous avons ressenti une forte secousse.
38. We crossed the wake turbulence of a heavy, we felt a heavy jolt.
39. Deux passagers et un PNC ont été légèrement blessés par des bagages qui sont tombés des coffres supérieurs. Nous demandons une assistance médicale à l'arrivée.
39. Two passengers and a flight attendant have been slightly injured by luggage that fell down from the overhead compartments. Request medical assistance on arrival.
40. Le même siège a été attribué à plusieurs passagers et l'avion est plein, cela va retarder notre départ. Pourriez-vous repousser notre créneau ?
40. Several passengers have been allocated the same seat and the plane is full. This is going to delay our departure. Could you postpone our slot?
41. Le VOR et l'ADF ne coïncident pas, montrent des différences d'indications.
41. The VOR and ADF do not match, show discrepancies and emergency landing.
42. Notre moteur intérieur gauche a des ratés. Nous demandons un guidage radar et un atterrissage d'urgence.
42. Our left inboard engine is spluttered, request radar vectors and emergency landing.
43. Nous avons une femme enceinte à bord. Il semble qu'elle va accoucher, nous demandons une approche directe. Prévoyez une ambulance et le personnel médical à notre poste de stationnement.
43. We have a pregnant woman on board. She seems about to give birth, request straight-in approach. Have an ambulance and medical personnel ready at our stand.
44.Malgré nos problèmes de gouverne nous avons l'intention de ramener l'avion à Melun.
44. In spite of our control surfaces problems we intend to bring the plane back to Melun.
45. Nous demandons à rester sur la piste un moment pour vérifier un problème de débit de carburant.
45. request to remain on the runway for a while to check a fuel flow problem.
46. Nous avons un passager drogué qui crée des ennuis, nous demandons l'intervention des forces de police à l'arrivée.
46. We have a drug addict (who is) making trouble. Request police forces on arrival.
47. Je vois un véhicule au seuil de piste dans les servitudes de l'aéroport. Je remets les gaz.
47. I see a vehicle on the threshold within the runway protected area. Going around.
48. Nous sommes en situation d'urgence. Nous allons nous poser sur un terrain désaffecté. Prévenez le service de recherche et sauvetage.
48. We are in emergency, we're going to land on a disused airfield. Advise search and rescue service.
49. Nous ne pourrons descendre que lorsque nous serons surs de notre position.
49. We'll be able to descend only when we are sure of our position.
50. Nos problèmes antérieurs étaient de fausses alertes, nous n'avons plus besoin de la sécurité.
50. Our previous problems were false alarms, we no longer need safety services.
51. Demandons des caps radar pour nous aligner sur l'ILS.
51. Request radar vectors to get realigned (lined up again) on the ILS.
52. Le pirate de l'air menacant de faire sauter l'avion. Le chef de la police va sans doute décider de donner l'assaut.
52. The highjackers are threatening to blow out the aircraft. The police chief is probably going to decide to launch an attack.
53. L'équipe des pompiers est en attente d'intervention ainsi que les responsables de la compagnie.
53. The fireteam is waiting for any action as well as the company executives.
54. Nous passons directement avec vous car il y a une émission permanente sur la fréquence du CCR.
54. Changing over directly to you because there is a stuck (open) mike on the ACC frequency.
55. Nous sommes à court de carburant, demandons la priorité à atterrissage et l'approche la plus courte possible.
55. We're short of fuel, request landing priority and the shortest available approach.
56. Un avion léger en route opposée a failli nous percuter. Il a traversé notre niveau en descente, nous avons effectué une manœuvre d'évitement. Avez-vous ce trafic en compte ?
56. An opposite light aircraft nearly collided with us. It crossed our level descending, we performed an avoiding action. Are you working this traffic?
57. Si nous sommes trop près du trafic précédent, nous préfèrerions effectuer un 360° plutôt qu'une baïonnette sur l'autre piste s'il n'y a personne derrière.
57. If we're too close to the previous traffic, we'd prefer to perform a 360 turn than a side-step to the other runway if there's nobody behind.
58. Nous ne pouvons pas reculer au-delà de la ligne discontinue, nous pourrions heurter un pylône.
58. Unable to taxi back beyond the discontinuous line, we might hit a pylon.
59. Pouvez-vous diminuer l'intensité des feux à éclats et du balisage axial car je suis ébloui ?
59. Can you dim the flash lights and the center line lighting because I'm dazzled?
60. Nous demandons à continuer la descente car nous avons encore du givrage fort et des problèmes de commandes de vol.
60. Request further descent because we're still experiencing severe icing and we've got flight controls problems.
61. Nous avons un bagage de trop par rapport au nombre de passagers. Nous devons effectuer une reconnaissance des bagages.
61. We have a piece of luggage / baggage in excess compared with the number of passengers, we must perform a luggage identification.
62. Nous demandons à éviter cet amas nuageux même si cela rallonge notre route car nous givrons avec une turbulence modérée à forte.
62. Request to avoid this build-up even if it makes our route longer because we're icing with moderate to severe turbulence.
63. Nous avons aperçu une traînée de condensation dans une trouée de nuages. C'est probablement ce trafic qui a déclenché notre système anti-collision.
63.We spotted a con trail / vapor trail in a break in the clouds. It's probably this traffic that triggered our TCAS.
64. Nous avons des problèmes hydrauliques, nous allons effectuer un atterrissage sans volets. Nous aurons besoin d'un tracteur pour libérer la piste.
64. We've got hydraulic problems, we're going to perform a flapless landing, we'll need a tug to vacate the runway.
65. Indiquez-nous l'état de la piste et la qualité du freinage. L'ATIS est illisible, brouillé, haché.
65. Say runway condition and braking action, the ATIS is unreadable, garbled, broken.
66. Nous avons une erreur de centrage provenant sans doute de la feuille de centrage qui nous a été remise par l'agent d'opération. Quoi qu'il en soit, nous devons décharger l'avion pour vérifier.
66. We have a balance error probably due to the weight and balance sheet given by the dispatcher. Anyway, we must unload the aircraft in order to check.
67. Il est toujours gênant de prendre un passager sans carte d'embarquement.
67. It is always annoying to take a passenger with no / without a boarding card.
68. Ces vols d'étourneaux à proximité du seuil sont gênants.
68. These flocks of starlings near the threshold are a nuisance.
69. Etant peu chargés, nous pourrions décoller de l'intersection DELTA, ce qui nous éviterait de remonter la piste et nous ferait gagner du temps.
69. Being lightly loaded, we could depart from intersection DELTA, which would spare us from backtracking the runway and make us save time.
70. Il y a une importante activité aviaire autour des aires à hélicoptères, le système d'effarouchement ne semble pas très efficace.
70. There's a heavy bird activity around the helipads, the bird scare system doesn't seem to be very efficient.
71. Pouvez-vous nous informer nos opérations, que nous ne parvenons pas à joindre sur la fréquence compagnie, qu'un de nos passagers vient d'avoir une crise d'épilepsie et que nous nous déroutons sur notre terrain de dégagement ?
71. Can you advise our dispatch, that we're unable to contact on company frequency, that one of our passenger just had an epileptic fit and that we're diverting to our alternate.
72. Demandons une dérogation pour démarrer à notre poste de stationnement car notre groupe de démarrage n'est pas fiable.
72. Request a waiver to start on our stand because our starter unit is not reliable.
73. Notre radar météo vient de s'éteindre, y a-t-il des orages signalés dans le secteur et pouvez-vous nous donner le SIGMET en vigueur ?
73. Our weather radar had gone out, are there thunderstorms reported in the area and could you give us the current SIGMET?
74. Nous n'avons pas la piste en vue, pouvez-vous augmenter la luminosité du balisage de piste et du lièvre ?
74. Runway not in sight, could you brighten up the runway lighting and the sequence flashing?
75. Le temps se détériore, nous allons devoir demander une clairance IFR à partir de TRO. Sachez que nous sommes équipés GPS.
75. The weather is deteriorating, we'll have to ask for an IFR clearance from TRO, be advised we are GPS equipped.
76. Les vents contraires sont plus forts que prévu, notre vitesse sol est donc plus faible que celle que nous avions calculée. Pouvez-vous prévenir nos OPS que nous aurons 15' de retard ?
76. Adverse winds are stronger than forecast, as a result our ground speed is lower than computed, could you advise our dispatch that we'll be 15' behind schedule?
77. Nous traversons un orage de grêle et nos instruments de navigation sont défectueux.
77. We're flying through a hail storm and our navigation instruments are defective.
78. Le verglas et la neige fondent, pouvez-vous faire nettoyer cette bretelle ?
78. Clear ice and snow are melting, can you have this link swept, please?
79. L'avion qui nous précède au poste de dégivrage est bloqué en raison d'une crevaison. Nous allons donc le contourner, le dépasser par la gauche.
79. The preceding aircraft at the de-icing station is stuck due to a puncture. So, we're going to by-pass it, overtake it by the left.
80. Le brouillard s'est transformé en brume, nous pouvons prévoir un décollage dans 30 minutes environ. Pouvez-vous repousser notre créneau en conséquence ?
80. The fog has changed to mist, we can expect a departure in about 30'. Could you postpone our slot accordingly?
81. L'averse est trop forte et nos essuie-glaces sont en panne, nous n'y voyons rien. Nous avons confondu les bretelles 2 et 3.
81. The shower is too heavy and our wipers are inoperative, we can't see anything, we got mixed up between taxiways 2 and 3.
82. Le chasse-neige vient de heurter un véhicule de piste, cette zone devient inutilisable.
82. The snow-plow has just hit a ramp vehicle, this area becomes unusable.
83. Nous ne pouvons pas effectuer un décollage en toute sécurité étant donné la composante vent arrière.
83. Unable to perform a safe departure regarding the rear wind component.
84. Le vent donné par la manche à air est exactement l'inverse de celui que vous annoncez.
84. The wind indicated by the wind-sock is exactly opposite to the one you're reporting.
85. Dites aux mécaniciens de ne pas s'approcher trop près du boggie principal droit, un voyant de surchauffe vient juste de s'allumer.
85. Tell the mechanics not to get too close to the right main boggie, an overheating warning light has just come on.
86. Peut-on s'immobiliser sur la prochaine bretelle à gauche pour vérifier la bande de roulement des pneumatiques et pour que les freins refroidissent ?
86. Can we hold on the next left taxiway to check the tyre treads and to let the brakes cool down.
87. On n'est pas partisans des baïonnettes en courte finale, on continue pour la 15 droite.
87. We're not in favor of side-steps on short final, continuing for 15 R.
88. Le risque de cisaillement de vent est trop important, nous ne pourrons pas respecter la procédure antibruit.
88. The risk of windshear is too important, we won't be able to comply with the noise abatement procedure.
89. On a le 767 d'Air France en finale pour la 28 droite en vue. Nous tournons en étape de base pour la 28 gauche en maintenant la séparation visuelle.
89. We have the Air France 767 on final for 28 R in sight, turning to base for 28 G maintaining visual separation.
90. Les chevaux de course que nous transportons sont apeurés par les éclairs, on a peur qu'ils se détachent. Nous demandons la descente et un atterrissage immédiat.
90. The race horses we're carrying are scared by lightning, we're scared they could get loose. Request descent and immediate landing.
91. Nous garderons le train rentré et nous allons tenter un atterrissage à proximité d'un chalutier.
91. We'll keep the gear up and we'll intend to ditch near a trawler.
92. Des cadavres de lapin jonchent la piste du taxiway ECHO, il y a donc un risque d'ingestion.
92. Rabbit corpses are lying on the runway near taxiway ECHO, as a result there is an ingestion hazard.
93. Le tuyau d'avitaillement vient de se détacher du réservoir gauche et le carburant commence à s'écouler sur le parking.
93. The fuel hose has come off left tank and fuel is beginning to flow out on the ramp.
94. Voulez-vous rappeler aux passagers qui viennent de quitter l'aérogare à pied qu'ils doivent s'abstenir de fumer.
94. Would you remind the passengers just walking out of the terminal that they must refrain from smoking.
95. La grue et l'antenne TV situées à gauche du localisateur à environ 2 nautiques du seuil ne sont signalées dans aucun NOTAM.
95. The crane and the TV antenna located on the left of localizer approximately 2 nm from the threshold are not reported in any NOTAM.
96. Je viens de voir un avion qui enclenchait des vrilles devant moi, y a-t-il une zone de voltige dans les environs ?
96. I just saw an aircraft initiating spins in front of me, is there aerobatic area in the vicinity?
97. Notre génératrice vient de tomber en panne, la température à l'intérieur monte et les passagers s'impatientent. Pouvez-vous nous fournir des rafraîchissements ?
97. Our power unit has just failed, the inside temperature is rising and the passengers are getting restless. Could you provide us with refreshments?
98. Pouvez-vous nous faire apporter les fiches de percée des terrains situés à moins de 50 nautiques de part et d'autre de notre route ? Celles que nous avons sont périmées.
98. Could you have the instruments approach charts of the fields located less than 50 nm on each side of our route brought to us, the ones we have are out-dated.
99. Nous allons nous poser sur un terrain militaire désaffecté, on vous rappellera si on s'en sort.
99. We're going to land on a disused military airfield. We'll call you back if we make it.
100. Pensez-vous que la visibilité va s'améliorer dans les dix prochaines minutes ? Sinon les passagers vont débarquer.
100. Do you think the visibility will improve within the next ten minutes? Otherwise the passengers will disembark.
101. Nous avons des problèmes de transfert carburant, guidez-nous vers un zone ou nous pourrons larguer du carburant.
101. We have fuel transfer problems, request vectors to a fuel dump area.
102. Nous avons pénétré dans les servitudes de piste mais nous ne gênons pas les avions à l'atterrissage.
102. We entered runway protected area but we're not interfering with landing aircraft.
103. Nous avons dérapé hors de la piste, nous sommes bloqués dans la boue, impossible de revenir sur le « dur » par nos propres moyens. Pouvez-vous nous envoyer un bus pour ramener les passagers à l'aérogare ?
103. We skidded off the runway, we're stuck in the mud, unable to get back on to the paving by our own means. Can you send us a coach to take the passengers back to the terminal?
104. Etant ivre, j'ai confondu les projecteurs de l'autoroute et la rampe d'approche.
104. Being intoxicated / drunk, I mistook the motorway floodlights for the approach lighting.
105. Cet avion remorquant un planeur avait la priorité mais que faisait-il si près de l'axe d'approche ?
105. This aircraft towing a glider had right of way but what was it doing so close to the approach course?
106. Nous nous déroutons à Toulouse car un de nos passagers souffrant d'une maladie rénale nécessite une dialyse.
106. Diverting to Toulouse because one of our passengers suffering from a kidney disease needs a dialysis.
107. Bien qu'elle ait été partiellement nettoyée, la piste est encore recouverte de plaques de neige.
107. Although it's been partially cleaned, the runway is still covered with snow patches.
108. Un voyant d'incendie vient de s'allumer mais l'origine du feu n'est pas encore localisée.
108. A fire warning light just came on but the origin of the fire is not spotted yet.
109. La piste est inondée, il y a risque d'aquaplanage, attention en appliquant les freins.
109. The runway is flooded, there is an aquaplaning /hydroplaning hazard, caution when applying brakes.
110. On signale des ornières et des arêtes gelées sur toutes les voies de circulation, ainsi que des congères en fin de piste.
110. Frozen ruts and ridges on all taxiways are reported, as well as snow banks / drifts at runway end.
111. On va tenter d'atterrir dans un champ labouré, je branche ma balise de détresse.
111. We intend to land in a plowed field, I'm switching my ELT on.
YOU MIGHT ALSO LIKE...