Idioms

STUDY
PLAY
it's no use crying over spilt milk
was passiert ist, passiert
butter someone up
sich bei jmdm. beliebt machen
butter wouldn't melt in her mouth
total harmlos sein
the best thing since sliced bread
einfach grossartig sein
to have egg on his face
sich blamieren
went pear-shaped
schief gehen
easy meat
leichte Beute sein
pie in the sky
wie Luftschlösser bauen
the icing on the cake
das Tüpfelchen auf dem i
has them eating out of her hand
jmd. frisst jmdm. aus der Hand
eat you for breakfast
jmdm. haushoch überlegen sein
eat my words
alles zurücknehmen
bite off more than you can chew
sich übernehmen
food for thought
Stoff zum Nachdenken
past his sell-by date
seine besten Jahre hinter sich haben
flavor of the month
im Augenblick angesagt sein
I'm in the red
in den roten Zahlen sein
cought red-handed
jmd. auf frischer Tat ertappen
paint the town red
einen draufmachen
once in a blue moon
alle Jubeljahre einmal
out of the blue
aus dem nichts
screamed blue murder
sich lauthals beschweren
green with envy
blass vor Neid
given us the green light
jmdm. grünes Licht geben
looked as black as thunder
ein finsteres Gesicht machen
the pot calling the kettle back
da soll er sich doch mal an die eigene Nase fassen.
as white as a sheet
leichenblass
in black and white
schwarz auf weiss
passed with flying colors
glänzend abschneiden
off color
unwohl, nicht wohl
on the tip of my tongue
jmdm. auf der Zunge liegen
see eye to eye
einer Meinung sein
raised a few eyebrows
für Aufsehen sorgen
turned a blind eye
über etw. hinwegsehen
turns up her nose at me
auf jmdn. herabsehen
keep my nose a to the grindstone
sich auf die Arbeit konzentrieren
I'm all ears
ganz Ohr sein
down in the mouth
deprimiert
get your teeth into
sich eingehend mit etw. befassen
never lifts a finger
keinen Finger krumm machen
keep my fingers crossed
jmdm. die Finger drücken
cost us an arm and a leg
Unsummen kosten
I put my foot in it
ins Fettnäpfchen treten
Over my dead body
nur über meine Leiche
like a bear with a sore head
leicht reizbar sein
take the bull by the horns
den Stier bei den Hörnern packen
talk the hind leg off a donkey
jmdm. ein Ohr abquatschen
straight from the horse's mouth
etw. aus der ersten Hand haben
there's not enough room to swing a cat
es ist so eng
Ha the cat got your tongue
hat es dir die Sprache verschlagen
has gone to the dogs
mit etw. bergab gehen
Let sleeping dogs lie
schlafende Hunde soll man nicht wecken
kill two birds with one stone
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
like water off a duck's back
keinerlei Wirkung zeigen
wouldn't say boo to a goose
ein schüchterner/harmloser Mensch sein
got bigger fish to fry
Wichtigeres zu tun haben
feel like a fish out of the water
sich fehl am Platz fühlen
like a bat out off hell
als wäre der Teufel hinter einem her
a bee in his bonnet
eine fixe Idee haben
fly on the wall
Mäuschen spielen
YOU MIGHT ALSO LIKE...