Upgrade to remove ads
Level 23: At the Restaurant (Grammar)
Terms in this set (26)
FOOD CULTURE: Identify the Four Great Culinary Schools of China. Must use the abbreviated name.
FOOD CULTURE: Identify the provinces associated with the Four Great Culinary Schools.
**FOOD CULTURE (BONUS): Describe the Eight Great Culinary Schools and their associated provinces.
FOOD CULTURE: Describe at least two characteristics of 川菜.
四川菜 or 川菜 = Sichuan cuisine. Very spicy from chili peppers and Sichuan peppercorn, which gives it a telltale fiery and tingling taste. Sichuan cuisine is also oily. Example dishes include 麻婆豆腐，宫保鸡丁，and 火锅.
FOOD CULTURE: Describe at least two characteristics of 粤菜.
广东菜 or 粤菜 = Guangdong cuisine/Cantonese cuisine. Takes advantage of the region's bountiful fresh seasonal produce and seafood. Flavors are fresh and fragrant, and typically light in flavor (not too spicy). Example dishes include 清蒸鱼，广东烤鸭，炒饭，和炒面.
FOOD CULTURE: Describe at least two characteristics of 鲁菜.
山东菜 or 鲁菜 = Shandong cuisine. With its coastline in the east and mountains in the west, Shandong gave rise to a varied cooking tradition emphasizing broths, seafood, and poultry. Shandong cuisine is typically salty—especially the soups—but not spicy. MSG is not commonly used. Example dishes include 新鲜白菜 and 凉拌黄瓜.
FOOD CULTURE: Describe at least two characteristics of 苏菜 (or 淮扬菜).
江苏菜从江苏省(shěng=province)来的，所以也叫"苏菜"。江苏在中国的东边，就是在上海的附近。江苏菜也叫"淮扬(huái yáng)菜"。江苏人喜欢又甜又酸的味道，他们也特别喜欢吃鱼。"上海菜"和"杭州菜"是苏菜的一种。有很多有名的山东菜，比方说家常豆腐，上海小笼包(xiǎolóngbāo=Shanghai soup dumpling)，和红烧牛肉。
江苏菜 or 苏菜 = Jiangsu cuisine. Makes abundant use of the region's various types of tofu products and freshwater fish. Both 上海菜 and 杭州菜 are subcategories of 苏菜. Jiangsu cuisine has many sweet and sour flavors. Example foods include 家常豆腐，上海小笼包 (xiǎolóngbāo = Shanghai soup dumpling)，and 红烧牛肉.
MAKE A SENTENCE: 特别是
especially is (tè bié shì)
> used to give an specific example or instance of a general statement.
TRANSLATE: The fish here is really good, especially the steamed fish.
MAKE A SENTENCE: 又...又
(yòu...yòu) both... and...
This structure is used to indicate two simultaneous qualities (adj) or actions (verb).
[又 + adj/verb + 又 + adj/verb]
TRANSLATE: Their beef and broccoli is also quite good, both tender and fragrant.
RULE: (in English) Explain how to tell the waiter to add more, add less, or not add different ingredients to your meal.
多＋放＋ingredient＝add more [ingredient]
少＋放＋ingredient＝add less [ingredient]
别＋放＋ingredient＝don't add [ingredient]
NOTE: ingredients are nouns, NOT adjectives/flavors (i.e. "add salt"=放盐)
TRANSLATE: Waitress, we'd like our food light [in flavor]. Please don't make it too salty. Not too much oil, no MSG.
MAKE A SENTENCE: 比方说
(bǐ rú) for example...
> also "比如说" (very similar but slightly more formal usage)
[statement + 比方说 + example]
TRANSLATE: For example, I like it sweet, and so I like Shanghai cuisine.
MAKE A SENTENCE: 这就要看
That depends on...
Q: Which place has the best food?
A: That depends on your personal (taste) preferences.
MAKE A SENTENCE: 麻烦(你)
(má fán nǐ) "Can I trouble you to..." / "Would you please..."
This structure is used when making a polite request of another person. It's quite similar to the usage of "请"=please. However, it's a little more formal, and is specifically used when asking others for help.
NOTE: this structure is different from the adjective "麻烦"=troublesome
麻烦您把护照给我看看 = Would you please let me see your passport
TRANSLATE: Waiter, would you please give us some napkins.
RULE: (in English) Explain what a "topic-comment sentence" is, and give examples.
This is a special type of Chinese sentence structure. When a noun or noun phrase has become established as a noun element in a conversation, it can occur at the beginning of the sentence as the "topic," with the rest of the sentence functioning as the "comment" on it. This forms what is known as a "topic-comment sentence."
The positioning of known information at the beginning of a sentence is an important characteristic of Chinese and is an essential part of the way conversations in Chinese flow.
In such a sentence, the object can the verb can be brought forward to serve as the topic of the sentence.
B: 那枝笔你用了吗？[那枝笔=topic, 你用了吗?=comment]
B: 你的衬衫我给你妈妈了。[你的衬衫=topic, 我给你妈妈了=comment]
TRANSLATE: Today is a weekend, Zhang Tianming has already finished his homework. [TOPIC COMMENT]
** [BONUS] RULE: (in English) Explain what the "reaffirmative 是" is, and how to use it. Give examples.
是 is usually NOT used before adjectives as predicates (i.e. 我很好). However, there is a special "reaffirmative" usage of 是 before an adjective for emphasis. The "reaffirmative 是" reaffirms the validity of a prior statement.
This requires 1) that the 是 be stressed, and 2) that the adjective was already mentioned in the conversation.
The emphatic 是+adj in this context is very similar to the usage of "真+adj" as an affirmative, exclamatory expression.
A: 住在这个宿舍很方便。= This dorm is really convenient.
B：住在宿舍是方便，去上课，去医院，去餐厅都不远。= This dorm
** [BONUS] TRANSLATE:
A: This place's Chinese food is very authentic, is that true?
B: This restaurant's food
is not bad, but it's not as good as our Hangzhou restaurants. [Reaffirmative 是]
**[BONUS] RULE: (in English) Explain the difference between the "一＋V" structure and the full "一＋V1＋就＋V2" structure. Give examples.
There is a difference between the "一＋V" structure and the full "一＋V1＋就＋V2" structure.
In the first instance, "一＋V" expresses the completion of a brief action. It must be followed by a second clause, which is not necessarily another action but could be a statement about follows the first action.
1. 我一吃味精，就得喝很多水。= As soon as I eat MSG, then I need to drink a lot of water.
2. 张天明和丽莎上车一看，车里还有一个女孩子。= As soon as Zhang Tianming and Lisa get in the car and look, [they see that] there's a girl inside the car.
**[BONUS] MAKE A SENTENCE: 一... 就...
(yī... jiù...) as soon as... then... [one action verb followed by another action verb]
Unlike the basic "一+verb" structure, the more specific "一...就.." connects two consecutive actions. See the textbook for more details.
我一吃味精，就得喝很多水。= As soon as I eat MSG, then I need to drink a lot of water.
一往左拐就到了 = As soon as (you) turn left, you've arrived.
**[BONUS] TRANSLATE: As soon as Zhang Tianming and Lisa get in the car and look, [they see that] there's a girl inside the car.
YOU MIGHT ALSO LIKE...
Rhetorical terms (Rilla's Class)
Rhetorical Terms A
12 Powerful Words
AP English vocab
OTHER SETS BY THIS CREATOR
Chinese 3 Grammar Review (Part 1)
Level 30: Chinese Geography (map locatio…
Huanying (Volume 2: 1 to 4)