150 terms

To be in past

STUDY
PLAY

Terms in this set (...)

Ayer fue el peor día de mi vida.
Yesterday was the worst day of my life.
El sacerdote estaba sentado cerca del lago, leyendo Números.
The priest was sitting near the lake, reading Numbers.
No se trata de que estuviera buscando una mayor flexibilidad en sí.
It is not that I was seeking greater flexibility per se.
We spent the night out with the boys.
Pasamos la noche fuera con los muchachos.
La vista del Himalaya desde su ventana era impresionante.
The view of the Himalayas from their window was breathtaking.
Los alumnos que estudiaron poco estaban aliviados que el examen estuvo tan fácil.
The students who studied little were relieved that the test was so easy.
La carrera de Fórmula 1 estuvo muy reñida.
The Formula 1 race was very close.
Estaba sentado, contemplando las aguas tranquilas del lago.
He sat contemplating the still waters of the lake.
Venezuela quería que la participación de la sociedad civil estuviera sujeta a la legislación nacional.
Venezuela wanted to make civil society participation subject to domestic law.
Debilitado , el gobierno estuvo psicológicamente preparado para brindar todavía mayores concesiones.
Weakened , the government became psychologically prepared for still greater concessions.
The meteorite detoured outside of the planet's orbit.
El meteorito se desvió fuera de la órbita del planeta.
Mónica estaba decidida a conseguir una calificación perfecta en el examen.
Monica was determined to get a perfect score on the exam.
Mi abuela siempre estaba soltando viejos dichos.
My grandmother was always spouting old sayings.
Bien muchachos, estuvo bien la práctica, pero ahora juegan de verdad.
Well boys, practice went well, but now it's time to play for real.
¿Cuál sería la legitimidad de la Comisión si no estuviera sujeta a un control?
What legitimacy would the Commission have if it were not subject to control?
We are entering a new and different era of US-European relations.
Estamos entrando en una era nueva y diferente de relaciones EE.UU.-Europa.
El estrés de estudiar tantas horas la estaba volviendo loca.
The strain of studying so many hours was driving her crazy.
George Washington fue el primer presidente de los Estados Unidos de América.
George Washington was the first president of the United States of America.
Ella se fue para Guadalajara a estudiar medicina.
She went to Guadalajara to study medicine.
I would love to move out of the city.
Me encantaría mudarme fuera de la ciudad.
Let 's go out for dinner to celebrate our anniversary.
Vamos a cenar fuera para celebrar nuestro aniversario.
La tienda de dulces estaba cerrada cuando llegamos.
The sweet shop was closed when we arrived.
Madre Teresa era una persona muy generosa.
Mother Teresa was a very giving person.
I wish that bag wasn't so expensive.
Ojalá ese bolso no fuera tan caro.
Descubrí quién era el asesino diez páginas antes del final.
I discovered who the murderer was ten pages before the end.
Si la Directiva de transbordadores estuviera en vigor, habría impedido esta situación.
If the Ferries Directive were in place, it would have prevented this situation.
La comida del restaurante italiano era muy buena.
The food at the Italian restaurant was very good.
La violencia también estuvo ausente, pero no los insultos.
Violence was also absent, but insults were not.
El agua del lago de la montaña era cristalina.
The water of the mountain lake was crystal clear.
El conductor fue responsable por el accidente.
The driver was responsible for the accident.
El erudito era un hombre de letras.
The scholar was a man of letters.
Much has changed since the Nazi era.
Mucho ha cambiado desde la era nazi.
Nuestro último fin de semana en Ibiza estuvo increíble.
Our last weekend in Ibiza was amazing.
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
Pero esa continuidad es más reminiscente del zastoi, o estancamiento, de la era Brezhnev.
La lucha principal fue en la colina.
The main fight was at the hill.
The dinosaurs became extinct at the end of the Mesozoic era.
Los dinosaurios se extinguieron al final de la era Mesozoica.
Pero en términos puramente maquiavélicos, su modesto éxito muestra que estuvo en lo correcto.
But in purely Machiavellian terms, his modest success shows he was right.
Today we live in an era of global human rights.
Hoy vivimos en una era de derechos humanos globales.
El codo era una unidad de medida en el Egipto antiguo.
The cubit was a unit of measurement in ancient Egypt.
I 'm off of work until the new year.
Estoy fuera de la oficina hasta el año nuevo.
Ese Premio Nobel fue un catalizador del cambio.
That Nobel Prize became a catalyst of change.
Rosamond estuvo muy alegre y sin padre muy afable.
Rosamond was full of glee and pleasure all the time I stayed.
La viuda estaba acongojada en el funeral.
The widow was distraught at the funeral.
Anatole France vivió en una era de grandes inventores, como Gustave Eiffel y Thomas Edison.
Anatole France lived in an age of great inventors like Gustave Eiffel and Thomas Edison.
¿Qué pasaría si Vietnam estuviera haciendo todo esto?
What would happen if Vietnam were doing all this?
Hace casi siete años, mi predecesor, Kofi Annan, estuvo aquí ante ustedes.
Almost seven years ago, my predecessor Kofi Annan stood before you.
La modelo estaba buena con ese vestido.
The model looked hot in that dress.
No , lo más probable era que estuviera intentando explicar lo que le había ocurrido.
No , it was more likely to be an attempt to explain how he met his fate.
Mi padre me enseñó a montar a caballo cuando era una niña.
My father taught me to ride a horse when I was a child.
Fish can't breathe out of the water.
Los peces no pueden respirar fuera del agua.
Communism , like the horizon, was always just beyond reach.
El comunismo, como el horizonte, siempre estaba fuera de alcance.
Para evitar una pelea electoral con su rival, Schroeder estuvo de acuerdo.
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Mi primera reacción cuando vi esta directiva fue de sorpresa.
My first reaction when I saw this directive was surprise.
The priest married them in a small church outside the town.
El cura los casó en una pequeña iglesia fuera de la ciudad.
El mango jugoso y dulce que me comí estaba perfectamente maduro.
The sweet, juicy mango I ate was perfectly ripe.
Fue una gran casa espeluznante que estaba en la colina.
It was a great and spooky house that stood on the hill.
El cantante estaba emocionado por su reunión con el sello famoso.
The singer was very excited for his meeting with the famous record label.
¿Qué fue mal en Francia y los Países Bajos?
What went wrong in France and the Netherlands?
Bebió demasiado y estuvo arrojando toda la noche.
She drank too much and was throwing up all night long.
El diplomático viajaba mucho y siempre estaba fuera.
The diplomat traveled a lot and was always away.
La banda estuvo de gira por el munto entero.
The band went on a world tour.
El equipo no estuvo a la altura de las expectativas.
The team didn't live up to their promise.
El primer capítulo de la novela fue el mejor.
The first chapter of the novel was the best.
Yo había temido algo peor aún: que estuviera loco.
I had dreaded worse. I had dreaded he was mad.
Stop playing video games and go play outdoors.
Deja de jugar videojuegos y ve a jugar fuera.
If I were bald, I would always wear a hat.
Si yo fuera pelón, me pondría un sombrero siempre.
El objetivo de los secuestradores era negociar un canje entre rehenes y prisioneros.
The aim of the kidnappers was to negotiate an exchange between hostages and prisoners.
En 2003 prácticamente nadie decía que el mundo estuviera ampquot; inundado de liquidezampquot; .
Hardly anyone was saying the world was " awash with liquidity " in 2003.
El informe fue adoptado en la COBU sin debate.
The report got adopted in COBU without debate.
La pelota pegó su pecho izquierdo cuando estaba jugando al béisbol.
The ball hit her left breast while playing baseball.
My illness meant that canceling the vacation was necessary.
Mi enfermedad significó que cancelar la vacación fuera necesario.
I want you out of this house!
¡Te quiero fuera de esta casa!
El señor Rømer no mencionó que el informe pericial estuviera disponible.
Mr Rømer made no mention of the availability of the expert report.
No solo reprobó el examen, sino que estuvo ausente todo el semestre.
Not only did she fail the exam, but she was absent the whole semester.
Me hizo una seña que estaba en el teléfono y no podía hablar.
He made a sign that he was on the phone and couldn't talk.
La respuesta estuvo delante de nosotros el tiempo entero.
The answer was in front of us the whole time.
- - Temí que estuviera usted ocupado.
I was afraid that you were engaged.
Mi hijo estaba tan cansado cuando llegó que se durmió enseguida.
My son was so tired when we arrived, he fell asleep immediately.
La tarta estaba decorada con frambuesas frescas.
The cake was topped with fresh raspberries.
Hola , querido. ¿Cómo estuvo tu día?
Hi , honey. How was your day?
Mi abuela fue una persona de mucha sabiduría.
My grandmother was a person of great wisdom.
El cura del pueblo era un hombre muy sabio.
The village priest was a very wise man.
El ladrón fue baleado durante el robo.
The thief was shot during the robbery.
Matisse era famoso por sus pinceladas contundentes.
Matisse was famous for his forceful brushstrokes.
Mi boda fue el principio de mi nueva vida.
My wedding was the beginning of my new life.
That dress is outside of my price range.
Este vestido está fuera de mi alcance.
Veselovsky fue el primero en seguir al perro.
Vasenka Veslovsky was the first to follow the dog.
No podía nadar cuando era una niña.
I could not swim when I was a child.
Su estilo de vida era sencillo pero rico en tradiciones.
Their way of life was simple but rich in traditions.
El espectáculo variado estuvo muy entretenido.
The variety show was quite entertaining.
Su sueño era hacerse rico y viajar por el mundo.
Her dream was to become rich and travel the world.
Algunas religiones antiguas creían que todo estaba animado.
Some ancient religions believed that everything was animate.
Now , in the post-Arafat era, Palestinians must choose one of several strategies.
Ahora , en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias.
Hold on, weren't you supposed to be gone for a couple of weeks?
Espérate , ¿no se suponía que ibas a estar fuera un par de semanas?
Estados Unidos estaría enfrentando estos problemas incluso si no estuviera simultáneamente ante una crisis financiera.
America would be facing these problems even if it were not simultaneously facing a financial crisis.
Esa pechuga de pato estuvo tan sabrosa.
That duck breast was so tasty.
Not even his grandmother could convince him not to go.
Ni siquiera su abuela pudo convencerlo de que no fuera.
Si la enmienda del señor Markov estuviera formulada de manera más sensata habría recibido mi apoyo.
If Mr Markov's amendment had been more judiciously phrased it would have gained my support.
It 's too hot outside and the roses are wilting.
Hace demasiado calor fuera y las rosas se están marchitando.
Señor Prodi, usted fue Presidente de la Comisión durante cinco años.
Mr Prodi, you were President of the Commission for five years.
Es como si la voz de la diáspora se estuviera silenciando en Palestina.
It is as if the voice of the diaspora were being silenced in Palestine.
Fue a la tienda y estuvo de vuelta en cinco minutos.
She went to the shop and was back in no time.
Mi abuela fue una portuguesa de Madeira.
My grandmother was a Portuguese from Madeira.
I asked my best friend to be my daughter's godfather.
Le pedí a mi mejor amigo que fuera el padrino de mi hija.
La vieja mansión era apenas visible a través de la niebla.
The old mansion was just visible through the mist.
El cielo estaba oscuro y tormentoso antes del huracán.
The skies were dark and angry before the hurricane.
La cajera fue muy grosera con nosotros.
The cashier was very rude to us.
El teléfono estuvo sonando toda la mañana.
The telephone was ringing all morning long.
We need a new Treaty for a new era.
Necesitamos un nuevo Tratado para una nueva era.
El gobierno japonés siempre fue paternalista y la cadena de mando, compleja y vaga.
Japanese government was always paternalistic, and the chain of command complex and vague.
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona.
Iraqi Scud missiles bombarded Tel Aviv, and one came close to hitting Dimona.
- - ¿Y no cree usted que es posible que estuviera intentando enderezarla?
do you not think, then, that he might have been trying to straighten it?
En el Acta parece como si yo estuviera haciendo una acusación.
In the Minutes it sounds as though I am making an accusation.
Por tanto, necesitaríamos que estuviera el Comisario Ashton aquí.
Therefore , we would need Commissioner Ashton here.
Nadie puede decir que esta formidable Copa estuviera marcada por la discriminación racial o social.
Nobody could say that this amazing World Cup was tainted by racial or social discrimination.
Space Adventures estuvo presionando para que fuera en 2009, pero yo estaba muy ocupada.
Space Adventures was pushing for 2009, but I was pretty busy.
Estuvo Dillon completando sus investigaciones en el lugar del naufragio hasta el mes de octubre.
Finishing his investigations, Dillon stayed at the site of the casualty until the month of October.
That woman behaves as if she were the queen of Spain.
Esa mujer se comporta como si fuera la reina de España.
La batalla de Guernica fue inmortalizada por Pablo Picasso.
The battle of Guernica was immortalized by Pablo Picasso.
It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad.
La fiesta para esos ingratos fue un derroche de dinero.
The party for those ingrates was a waste of money.
Merah se imaginaba que era un yijadista.
Merah imagined that he was a jihadi.
No pude dormir porque estaba duro el colchón.
I couldn't sleep because the mattress was hard.
Tras la fiesta, la casa estaba desordenada.
After the party, the house was messy.
Si no estuviera financiada, seguiría siendo simple palabrería.
If it were not financed, it would remain empty words.
The diplomat traveled a lot and was always away.
El diplomático viajaba mucho y siempre estaba fuera.
Si Nietzsche estuviera vivo hoy, estaría promoviendo antidepresivos para Pfizer.
If Nietzsche were alive today, he might be pitching antidepressants for Pfizer.
Además , temían también que Jodorkovski estuviera preparándose para entrar en política.
Moreover , they also feared that Khodorkovsky was preparing to enter politics.
El quinto shock fue la unificación alemana, que es un fracaso en términos económicos.
The fifth shock was German unification, which is a failure in economic terms.
Adiós ; lamento que no estuviera acá la señorita Marianne.
Good-by ; I am sorry Miss Marianne was not here.
John Maynard Keyes sostuvo que la política monetaria fue ineficaz durante la Gran Depresión.
John Maynard Keynes argued that monetary policy was ineffective during the Great Depression.
We decorate the house inside and out with poinsettias during the Christmas season.
Adornamos la casa por dentro y por fuera con nochebuenas en la temporada navideña.
Para la mitad del partido, el estadio ya estaba vacío.
By the middle of the game, the stadium was already empty.
If we stay out in this weather, we will catch a cold.
Si nos quedamos fuera con este tiempo, pillaremos un catarro.
Si usted estuviera de acuerdo con ello, creo que sería la mejor solución.
If you would agree to that, I think that would be the best solution.
El siglo XX fue una tragedia para Europa.
The 20th century was a tragedy for Europe.
- Estuvo allí y volvió, y ahora otra vez se va no sé adónde.
He had been and had come back, and afterwards went somewhere else.
Estuvo cinco años en el bote por ese robo.
He spent five years in the nick for that robbery.
No se permitió que ningún observador internacional estuviera presente en el juicio.
No international observers were permitted at the trial.
El campo del ejército estaba lleno de tiendas y tanques.
The army camp was full of tents and tanks.
Yo he hecho, a mi propia costa, que mi informe estuviera en todos los formatos accesibles.
I made my report available in all accessible formats at my own expense.
Estaba tan cegado por el amor que se resistía a creer que ella le estuviera engañando.
He was so blinded by love that he refused to believe that she was cheating on him.
El taller de la artista estaba lleno de sus propias pinturas.
The artist's studio was full of her own paintings.
No era capaz de caminar después del accidente.
He was not able to walk after the accident.
La forma del hombre lobo estaba claramente destacada por la luz de la luna.
The shape of the werewolf was clearly defined by the light of the moon.
The waves shook the aircraft carrier as if was only a little boat.
Las olas zarandearon el portaaviones como si fuera una barquito.
Ella fue el actor principal en la reestructuración del contrato.
She was the main actor in the restructuring of the contract.
La chica estaba vendiendo naranjas en el mercado.
The girl was selling oranges in the market.
My grandfather grew up on a farm outside of town.
Mi abuelo se crió en una granja fuera del pueblo.
El juez decidió que el castigo original fue demasiado severo.
The judge decided that the original punishment was too severe.