How can we help?

You can also find more resources in our Help Center.

27 terms

harry potter chapter 13

STUDY
PLAY
doblar
1. to fold (plegar)
2. to bend (torcer)
doblar el espinazo (figurative) -> to bend the knee (someterse)
3. to turn, to go round (esquina)
al doblar la esquina -> when you turn the corner
4. to double (duplicar)
dobló la apuesta -> he doubled the bet
su padre le dobla la edad -> his father is twice his age
5. to dub (voz, actor)
doblar una película al español -> to dub a film into Spanish
6. to lap (corredor)
baúl
1. trunk (cofre)
2. boot (maletero) (Argentinian Spanish, Colombian Spanish Br), trunk (United States)
pesadillas
nightmares
alcanzar
to catch up with
estar a punto
to be about to
averiguar
to find
suerte
1. Chance (azar), fortuitous event; lot (elección), fortune, luck (fortuna), fate (destino), doom, good-luck, haphazard. (f)
2. Rind, sort: species. (f)
3. Manner, mode, way. (f)
4. Skillful movements of a bullfighter. (f)
5. Piece of ground separated from the rest by bounds or landmarks. (f)
6. Original, stock, lineage. (f)
7. Sort, kind (especie). (f)
La suerte está echada -> the die is cast
De suerte que no debe nada -> so that he owes nothing
Echar suertes -> to cast or draw lots
Dejar a uno a su suerte -> to abandon somebody
Lo echaron a suertes -> they drew lots for it
Estar de suerte -> to be in luck
Tuvo la suerte de que hacía buen tiempo -> he was luckly that it was fine
vestuarios
1. clothes, wardrobe (vestimenta); costumes (Teatro)
2. cloakroom (guardarropa)
3. changing room (para cambiarse) (en deportes) (British), locker room (United States); dressing room (en teatro)
reconfortante
1. comforting (anímicamente)
2. revitalizing (físicamente)
la lata
1. can (envase), tin (especially British); can
en lata (de bebidas) -> canned, tinned (especially British)
2. pain (informal) (fastidio) (peninsular Spanish)
levantarse tan temprano es una lata -> getting up so early is a real pain
¡qué lata! -> what a pain!
una lata de libro -> a dead boring book
dar la lata a alguien -> to pester somebody
brinco
1. jump
se levantó del asiento de un brinco -> she jumped up from her seat
pegar o dar un brinco -> to jump, to give a start
daba brincos de alegría -> she was jumping for joy
el corazón me dio un brinco cuando oí su voz -> my heart skipped a beat when I heard his voice
en un brinco (figurative) -> in a second, quickly
asegurarse
1. to secure (fijar)
2. to assure (garantizar)
te lo aseguro -> I assure you
asegurar a alguien que... -> to assure somebody that...
el gobierno aseguró que no subiría los impuestos -> the government promised it would not increase taxes
¿y quién me asegura que no me está mintiendo? -> and what guarantee do I have he isn't lying to me?
3. to insure (contra riesgos) (contra against)
asegurar algo a todo riesgo -> to take out comprehensive insurance on something
asegurar algo en -> to insure something for (cantidad)
tener ganas
to feel like
carcajada
loud laughter
lástima
1. pity (compasión)
2. shame, pity (pena)
dar lástima -> to be a crying shame
da lástima ver gente así -> it's sad to see people in that state
¡qué lástima! -> what a shame o pity!
quedarse hecho una lástima -> to be a sorry o pitiful sight
arrancar
1. to uproot (sacar de su sitio) (árbol) ; to pull up (malas hierbas, flor) ; to tear out (cable, página, pelo) ; to tear down (cartel, cortinas) ; to pull out, to extract (muela) ; to gouge out (ojos)
arrancar a alguien de un sitio (figurative) -> to shift somebody from somewhere
2. (arrebatar)
arrancar algo a alguien -> to grab o snatch something from somebody
arrancar algo de las manos de alguien -> to snatch something out of somebody's hands
3. to start (poner en marcha) (coche, máquina) ; to start up, to boot (up) (computing)
4. (obtener)
arrancar algo a alguien -> to extract something from somebody; (confesión, promesa, secreto) to get something out of somebody; (sonrisa, dinero, ovación) to bring something from somebody (suspiro, carcajada)
estallar
1. to explode (explotar) (bomba); to burst (neumático); to erupt (volcán); to shatter (cristal); to break, to crash (olas)
si sigo comiendo voy a estallar -> if I eat any more I'll burst
2. to break out (sonar) (ovación); to crack (látigo)
3. to break out (guerra, epidemia); to break (tormenta)
ha estallado un nuevo escándalo de corrupción ->
vacilar
1. to hesitate (dudar); to be indecisive (al elegir)
2. to falter (voz, principios, régimen)
3. to flicker (fluctuar) (luz); to be irregular (pulso)
4. to wobble, to sway (tambalearse)
5. to swank, to show off (informal) (chulear)
6. (informal) (bromear)
está vacilando -> he's pulling your leg o kidding (peninsular Spanish, Carib, Mexican Spanish), he's taking the mickey (British)
encaramar
to lift up, to climb up
rostro
1. face
tener (mucho) rostro (informal figurative) -> to have a (lot of) nerve
tirante
1. taut (cuerda, goma)
me noto la piel tirante -> my skin feels stretched
2. tense (situación, relaciones)
estar tirante con alguien -> to be tense with somebody
escupir
2. to spit out (sujeto: persona, animal); to belch out (sujeto: volcán, chimenea)
escupir a alguien -> to spit at somebody
le escupió en la cara -> she spat in his face
las ametralladoras escupían fuego -> the machine guns were blazing away
amargura
1. sorrow (disgusto)
andar
to walk
vitorear
1. to cheer
vitorear
1. hemorrhage
hemorragia nasal -> nosebleed
se puso un torniquete para detener la hemorragia -> he put on a tourniquet to stop the bleeding
encapuchada
hooded