Home
Subjects
Textbook solutions
Create
Study sets, textbooks, questions
Log in
Sign up
Upgrade to remove ads
Only $35.99/year
u45ct442-810
STUDY
Flashcards
Learn
Write
Spell
Test
PLAY
Match
Gravity
Terms in this set (100)
(必定bìdìng)
(Nǐ xuéxí zhème nǔlì, bìdìng huì kǎo gè hǎo chéngjì.)
你学习这么努力,必定会考个好成绩。
(adverb: be sure to, must, to be bound to)
You study so hard! For sure you will get a good result in the exam.
(弊端bìduān)
(Xiànyǒu de shāngyèmóshì cúnzài hěn duō bìduān.)
现有的商业模式存在很多弊端。
(noun: disadvantage, malpractice)
The existing business model has many disadvantages.
(比方bǐfang)
(Wǒ háishi bù dǒng, nǐ néng dǎ gè bǐfang lái shuōmíng ma?)
我还是不懂,你能打个比方来说明吗?
(noun: analogy, example)
I still don't understand. Can you draw an analogy to explain it?
(逼迫bīpò)
(Méi rén bīpò wǒ, nà shì wǒ zìjǐ de xuǎnzé.)
没人逼迫我,那是我自己的选择。
(verb: to force, to compel)
No one forced me, it was my choice.
(闭塞bìsè)
(Yīshēng shuō tā de guānzhuàngdòngmài bìsè le.)
医生说她的冠状动脉闭塞了。
(adjective: blocked, occluded)
The doctor said her coronary artery was blocked.
(鼻涕bítì)
(Chúle liúbítì, wǒ méiyǒu qítā de zhèngzhuàng.)
除了流鼻涕,我没有其它的症状。
(noun: nasal mucus)
I have no symptoms other than a runny nose.
(比喻bǐyù)
(Zuòjiā jiāng nàge nánrén bǐyù chéng yī zhī zhū.)
作家将那个男人比喻成一只猪。
(verb: to draw an analogy, to use a metaphor)
The writer compared that man to a pig.
(碧玉bìyù)
(Zhège bìyù shǒuzhuó shì wǒ nǎinai sònggěi wǒ de.)
这个碧玉手镯是我奶奶送给我的。
(noun: jade)
This jade bracelet is a present from my grandmother.
(比重bǐzhòng)
(Lǚyóuyè zài zhège guójiā de jīngjì zhōng zhàn le hěn dà de bǐzhòng.)
旅游业在这个国家的经济中占了很大的比重。
(noun: proportion)
Tourism accounts for a large proportion of the country's economy.
(扁biǎn)
(Dàjiā dōu shuō tā de bízi yǒudiǎnr biǎn.)
大家都说他的鼻子有点儿扁。
(adjective: flat)
Everyone says his nose is a little flat.
(遍布biànbù)
(Wǒmen de kèhù biànbù quánshìjiè.)
我们的客户遍布全世界。
(verb: to spread all over, to be located everywhere)
We have customers all over the world.
(鞭策biāncè)
(Wǒ de lǎoshī cháng biāncè wǒ nǔlì xuéxí.)
我的老师常鞭策我努力学习。
(verb: to spur on, to urge on)
My teacher often urges me to study hard.
(贬低biǎndī)
(Tā zǒngshì biǎndī wǒmen bùmén de nǚxìng.)
他总是贬低我们部门的女性。
(verb: to belittle, to degrade, to put down)
He always puts down the women in our department.
(变故biàngù)
(Jīnglì le jǐcì zhòngdà jiātíng biàngù hòu, tā de xìnggé wánquán biàn le.)
经历了几次重大家庭变故后,他的性格完全变了。
(noun: accident, unforeseen event, misfortune)
After several major family misfortunes, his personality changed completely.
(辩护biànhù)
(Tā qǐng le dāngdì zuì yǒumíng de lǜshī wèi tā biànhù.)
他请了当地最有名的律师为他辩护。
(verb: to speak in defense of, to defend)
He hired the most famous local lawyer to defend him.
(边疆biānjiāng)
(Zhège biānjiāng xiǎo zhèn de jǐngsè zhēn měi!)
这个边疆小镇的景色真美!
(noun: border area, borderland)
The scenery of this border village is so beautiful!
(边界biānjiè)
(Zhè liǎng gè guójiā yǒu yī tiáo gòngtóng de biānjièxiàn.)
这两个国家有一条共同的边界线。
(noun: border [specifically refers to the border line that separates one area from another])
These two countries share a common border [line].
(辩解biànjiě)
(Cuò le jiù cuò le, bùyào biànjiě!)
错了就错了,不要辩解!
(verb: to justify, to try to defend oneself)
If you're wrong, you're wrong. Stop defending yourself!
(边境biānjìng)
(Xǔduō fēifǎ yímín zài biānjìng bèibǔ.)
许多非法移民在边境被捕。
(noun: border [specifically between two countries])
Many illegal immigrants were arrested at the border.
(便利biànlì)
(Zhèlǐ de shēnghuó zhēn de hěn biànlì.)
这里的生活真的很便利。
(adjective: convenient, easy)
Life here is really convenient.
(变迁biànqiān)
(Shídài zài biànqiān, rénmen de sīxiǎng yě zài gǎibiàn.)
时代在变迁,人们的思想也在改变。
(verb: to change, to go through vicissitudes)
Times are changing, and so are people's thinking.
(辨认biànrèn)
(Wǒ yīyǎn jiù néng biànrèn chū tā shì huàirén.)
我一眼就能辨认出他是坏人。
(verb: to recognize, to identify)
I can tell at a glance that he is a bad man.
(便条biàntiáo)
(Wǒ liú le zhāng biàntiáo gěi nǐ, nǐ kàndào le ma?)
我留了张便条给你,你看到了吗?
(noun: [informal] note)
I left a note for you. Did you see it?
(贬义biǎnyì)
("Shèngnǚ" bèi xǔduō nǚxìng shìwéi biǎnyì cí.)
"剩女"被许多女性视为贬义词。
(noun: derogatory sense, negative connotation)
"Leftover women" is considered a derogatory term by many women.
(便于biànyú)
(Zhè kuǎn zìxíngchē shì kě zhédié de, fēicháng biànyú xiédài.)
这款自行车是可折叠的,非常便于携带。
(verb: to be easy to, to be convenient for)
This bike is foldable and easy to carry around.
(边缘biānyuán)
(Zhè jiā gōngsī zhèng chǔyú pòchǎn de biānyuán.)
这家公司正处于破产的边缘。
(noun: edge, verge, margin)
This company is on the verge of bankruptcy.
(辩证biànzhèng)
(Wǒmen yīnggāi shǐyòng biànzhèngfǎ lái tànxún zhēnlǐ.)
我们应该使用辩证法来探寻真理。
(adjective: dialectical [means: discussion and reasoning by dialogue as a method of intellectual investigation])
We should use the dialectic method to seek the truth.
(编织biānzhī)
(Wǒ qīnshǒu wèi nǐ biānzhī le yī jiàn máoyī.)
我亲手为你编织了一件毛衣。
(verb: to weave, to knit)
I knitted a sweater for you by myself.
(变质biànzhì)
(Zhè ròu biànzhì le, bǎ tā rēng le ba!)
这肉变质了,把它扔了吧!
(verb: [of food] to go bad, to deteriorate)
The meat has gone bad. Throw it away!
(辫子biànzi)
(Nǐ kěyǐ yòng fàjiā bǎ biànzi gùdìng zhù.)
你可以用发夹把辫子固定住。
(noun: plait, pigtail, braid)
You can use hairpins to keep the braid in place.
(标本biāoběn)
(Zhèxiē húdié biāoběn shì nǐ qīnzì cǎijí de ma?)
这些蝴蝶标本是你亲自采集的吗?
(noun: specimen, sample)
Did you collect these butterfly specimens by yourself?
(标记biāojì)
(Wǒ bǎ bù dǒng de dāncí yòng hóngbǐ biāojì chūlái le.)
我把不懂的单词用红笔标记出来了。
(verb: to mark, to label)
I marked the words I didn't understand in red.
(表决biǎojué)
(Guānyú zhège wèntí, wǒmen jǔshǒu biǎojué ba.)
关于这个问题,我们举手表决吧。
(verb: to decide by vote)
Regarding this issue, let's vote by a show of hands.
(飙升biāoshēng)
(Jīngjìwēijī dǎozhì le shīyèlǜ biāoshēng.)
经济危机导致了失业率飙升。
(verb: [of price] to rise rapidly, to soar)
The economic crisis caused the unemployment rate to soar.
(表态biǎotài)
(Zhè jiàn shì nǐ zài xiǎng xiǎng, bùyào jíyú biǎotài.)
这件事你再想想,不要急于表态。
(verb: to declare one's position, to say where one stands)
Think about it some more, don't rush to declare your position.
(标题biāotí)
(Zhège biāotí bùgòu xīyǐn yǎnqiú.)
这个标题不够吸引眼球。
(noun: title, heading)
This title is not eye-catching enough.
(表彰biǎozhāng)
(Gōngsī biǎozhāng le tā de chūsè biǎoxiàn, bìng gěi tā jiā le xīn.)
公司表彰了他的出色表现,并给他加了薪。
(verb: to commend, to cite)
The company cited his outstanding performance and gave him a raise.
(憋biē)
(Yǒu shénme xiǎngfǎ jiù zhí shuō, bùyào biē zhe!)
有什么想法就直说,不要憋着!
(verb: to hold back, to suppress)
If you have an opinion, just say it! Don't hold it back!
(别扭bièniu)
(Tā chuān xīzhuāng de yàngzi kànqǐlái zhēn bièniu.)
他穿西装的样子看起来真别扭。
(adjective: awkward, uncomfortable, hard to get along with)
He looks awkward in his suit.
(别墅biéshù)
(Zhǐyǒu fùrén cái zhù de qǐ biéshù.)
只有富人才住得起别墅。
(noun: villa)
Only the rich can afford a villa.
(别致biézhì)
(Zhè méi jièzhi zhēn biézhì, nǐ zàinǎr mǎi de?)
这枚戒指真别致,你在哪儿买的?
(adjective: unique, unconventional)
This ring looks so unique. Where did you buy it?
(濒临bīnlín)
(Xǔduō yěshēngdòngwù zhèng bīnlín mièjué.)
许多野生动物正濒临灭绝。
(verb: to be close to, to be on the verge of)
Many wild animals are on the verge of extinction.
(冰雹bīngbáo)
(Jīnnián liánxù xià le jǐ chǎng bīngbáo, huǐhuài le bùshǎo nóngzuòwù.)
今年连续下了几场冰雹,毁坏了不少农作物。
(noun: hail)
There have been several hailstorms this year, destroying many crops.
(并存bìngcún)
(Bùtóng de jiànjiě kěyǐ zài shèhuì bìngcún.)
不同的见解可以在社会并存。
(verb: to coexist)
Different opinions can coexist in society.
(并非bìngfēi)
(Wǒ bìngfēi yǒuyì màofàn nǐ.)
我并非有意冒犯你。
(adverb: not to be, really isn't)
I didn't mean to offend you.
(并列bìngliè)
(Zài zhè cì bǐsài zhōng, tāmen liǎ bìngliè dìyī.)
在这次比赛中,他们俩并列第一。
(verb: to stand side by side, of equal importance)
In this competition, they both tied for first place.
(拨打bōdǎ)
(Nín bōdǎ de yònghù yǐ guānjī, qǐng shāohòu zài bō!)
您拨打的用户已关机,请稍后再拨!
(verb: to dial [a telephone number])
The person (user) you dialed is power off, please redial later!
(博大精深bódà jīngshēn)
(Zhōngguó wénhuà bódàjīngshēn, ràng wǒ shēnshēn zháomí.)
中国文化博大精深,让我深深着迷。
(adjective: wide-ranging and profound)
Chinese culture is broad and profound, which fascinates me deeply.
(搏斗bódòu)
(Tā zài yǔ xiǎotōu bódòu shí bèi dǎshāng.)
他在与小偷搏斗时被打伤。
(verb: to fight, to struggle, to wrestle)
He was wounded in the fight with the thief.
(播放bōfàng)
(Diànshì shàng zhèngzài bōfàng wǎnjiān xīnwén.)
电视上正在播放晚间新闻。
(verb: to broadcast, to transmit)
The TV is now broadcasting the evening news.
(博览会bólǎnhuì)
(Tā de huà zài Bālí bólǎnhuì shàng zhǎnlǎn guò.)
他的画在巴黎博览会上展览过。
(noun: international fair, exposition)
His paintings were shown at the Paris Exposition.
(波浪bōlàng)
(Bōlàng tài dà, wǒmen de chuán chàdiǎn bèi dǎfān.)
波浪太大,我们的船差点被打翻。
(noun: [usually water] wave)
The waves were so strong, they nearly capsized our boat.
(伯母bómǔ)
(Wǒ de bómǔ jīngcháng gěi wǒ dǎdiànhuà.)
我的伯母经常给我打电话。
(noun: aunt [wife of father's elder brother])
My aunt often calls me.
(薄弱bóruò)
(Tā yìzhìlì bóruò, dǐyù bùliǎo shíwù de yòuhuò.)
她意志力薄弱,抵御不了食物的诱惑。
(adjective: weak, frail [used to describe body, skills, psychological and physical conditions])
She has a weak will and can't resist the temptation of food.
(波涛bōtāo)
(Lúnchuán zài bōtāoxiōngyǒng de dàhǎi shàng hángxíng.)
轮船在波涛汹涌的大海上航行。
(noun: great waves [water])
The ship sailed in a rough sea.
(剥削bōxuē)
(Tā bèi zhǐkòng bōxuē tónggōng.)
他被指控剥削童工。
(verb: to exploit)
He is accused of exploiting child labor.
(播种bōzhǒng)
(Nóngfū men zhèngzài bōzhǒng.)
农夫们正在播种。
(verb: to sow seeds)
The farmers are sowing the seeds.
(补偿bǔcháng)
(Gōngsī gěi le tā wǔ wàn kuài qián yǐ bǔcháng tā de sǔnshī.)
公司给了他五万块钱以补偿他的损失。
(verb: to compensate, to make up [financial and emotional])
The company gave him 50,000 yuan to compensate for his losses.
(不得已bùdéyǐ)
(Rúguǒ bùshì bùdéyǐ, wǒ jué bùhuì zhǎo tā bāngmáng.)
如果不是不得已,我绝不会找他帮忙。
(adjective: to have no alternative but to)
I would never ask him for help if I didn't have to.
(步伐bùfá)
(Tiān kuài hēi le, wǒmen děi jiākuài bùfá.)
天快黑了,我们得加快步伐。
(noun: pace, step, march [can be used figuratively])
It's getting dark. We have to quicken our pace.
(不妨bùfáng)
(Tā zǎowǎn huì zhīdào, nǐ bùfáng xiànzài jiù gàosu tā.)
他早晚会知道,你不妨现在就告诉他。
(adverb: might as well)
He will know it sooner or later. You might as well tell him now.
(不敢当bù gǎndāng)
(Nǐ Zhōngwén shuō de bǐ hěn duō Zhōngguórén dōu hǎo! | Bùgǎndāng!)
你中文说得比很多中国人都好!| 不敢当!
(saying [in reply to a compliment]: you flatter me, I don't deserve your praise)
You speak Chinese better than many Chinese! | Thanks, but not really!
(布告bùgào)
(Tā zài bàozhǐ shàng dēng le yī gè bùgào xúnzhǎo tā shīzōng de érzi.)
他在报纸上登了一个布告寻找他失踪的儿子。
(noun: notice, bulletin [usually formal and written])
He put a notice in the newspaper looking for his missing son.
(不顾bùgù)
(Tā bùgù fùmǔ de fǎnduì cízhí le.)
他不顾父母的反对辞职了。
(verb: to act in spite of, regardless of)
He resigned in spite of his parents' opposition.
(不禁bùjīn)
(Dézhī zhège xiāoxi, tā bùjīn dàkū qilai.)
得知这个消息,她不禁大哭起来。
(adverb: can't help, can't refrain from)
Hearing the news, she couldn't help crying.
(补救bǔjiù)
(Wǒ bùzhī gāi rúhé bǔjiù zhège yánzhòng de cuòwù.)
我不知该如何补救这个严重的错误。
(verb: to remedy, to redeem)
I don't know how to remedy this serious mistake.
(布局bùjú)
(Zhège fángjiān de zhuāngxiū fēnggé xīncháo, bùjú yě hěn hélǐ.)
这个房间的装修风格新潮,布局也很合理。
(noun: arrangement, composition, layout)
The decoration style of this house is fashionable and the layout is well thought out.
(不堪bùkān)
(Zhè jiā jiǔdiàn de fángjiān zāngluàn bùkān.)
这家酒店的房间脏乱不堪。
(adjective: extremely undesirable, [after words with negative connotation] utterly, extremely)
This hotel's rooms are extremely messy and dirty.
(不可思议bùkě sīyì)
(Tā jìngrán huì shuō bā guó yǔyán, zhēnshi tài bùkěsīyì le!)
他竟然会说八国语言,真是太不可思议了!
(idiom: unbelievable)
It's unbelievable that he can speak eight languages!
(不愧búkuì)
(Nǐ bùkuì shì yǎnjiǎng gāoshǒu, biǎodá qīngxī yìdǒng!)
你不愧是演讲高手,表达清晰易懂!
(adverb: be worthy of, to deserve to be called)
You really are a good speaker! The way you express things are clear and easy to understand!
(不料búliào)
(Wǒ běn xiǎng qù pǎobù, bùliào jìng xià qǐ yǔ lái le.)
我本想去跑步,不料竟下起雨来了。
(conjunction: unexpectedly)
I was gonna go for a run, but unexpectedly, it started to rain.
(哺乳bǔrǔ)
(Wǒ péngyou shuō tā dìyīcì bǔrǔ de gǎnjué zhǐyǒu tòng.)
我朋友说她第一次哺乳的感觉只有痛。
(verb: to suckle, to breastfeed)
My friend said that the first time she breastfed, she felt only pain.
(不时bùshí)
(Tā bùshí wèn wǒ yīxiē qíguài de wèntí.)
她不时问我一些奇怪的问题。
(adverb: now and then, from time to time)
She asked me strange questions from time to time.
(部署bùshǔ)
(Zhǐhuīguān jiāng dàbùfen bīnglì bùshǔ zài shānjiǎo xià.)
指挥官将大部分兵力部署在山脚下。
(verb: to deploy, to arrange [manpower, tasks, etc.])
The commander deployed most of his forces at the foot of the mountain.
(补贴bǔtiē)
(Bìng bùshì měiyī gè yuángōng dōu néng ná dào zhùfáng bǔtiē.)
并不是每一个员工都能拿到住房补贴。
(noun: subsidy, allowance [not pocket money from parents])
Not every employee can get the housing subsidy.
(部位bùwèi)
(Nǐ shēntǐ nǎyīge bùwèi shòushāng le?)
你身体哪一个部位受伤了?
(noun: position, part [mostly used for human body])
Which part of your body has been injured?
(不惜bùxī)
(Wèile zhuànqián, tā bùxī chūmài zìjǐ de línghún.)
为了赚钱,他不惜出卖自己的灵魂。
(verb: to not hesitate to)
In order to make money, he did not hesitate to sell his soul.
(不像话búxiànghuà)
(Nǐ zhèyàng duìdài nǐ péngyou, tài bùxiànghuà le!)
你这样对待你朋友,太不像话了!
(adjective: unreasonable, shocking, outrageous, inappropriate)
It's outrageous of you to treat your friends like that!
(不相上下bùxiāngshàngxià)
(Tāmen liǎ de Zhōngwén shuǐpíng bùxiāngshàngxià.)
他们俩的中文水平不相上下。
(idiom: equally matched, about the same)
Their Chinese is about the same.
(不屑一顾búxiè yīgù)
(Duìyú jīnqián, tā cónglái dōu shì bùxiè yīgù.)
对于金钱,他从来都是不屑一顾。
(idiom: to disdain as beneath contempt)
He has always looked down on money.
(不言而喻bùyán'éryù)
(Nǐ xiǎng chénggōng jiù bìxū yào nǔlì, zhè shì bùyán'éryù de.)
你想成功就必须要努力,这是不言而喻的。
(idiom: it goes without saying, it is self-evident)
It goes without saying that you must work hard if you want to succeed.
(不由得bùyóude)
(Xiǎngdào tā bèipàn le wǒ, wǒ jiù bùyóude shāngxīn qilai.)
想到他背叛了我,我就不由得伤心起来。
(adverb: can't help, cannot but)
I couldn't help but feel sad at the thought that he had betrayed me.
(不择手段bùzé shǒuduàn)
(Wèi dá mùdì, tā bùzé shǒuduàn.)
为达目的,他不择手段。
(idiom: by fair or foul means [derogatory])
He will do anything to achieve his goal.
(不止bùzhǐ)
(Wǒ yào de bùzhǐ zhèxiē.)
我要的不止这些。
(verb: without end, more than, not limited to)
I want more than these.
(布置bùzhì)
(Wūzi zhème yī bùzhì, xiǎnde kuānchang duō le.)
屋子这么一布置,显得宽敞多了。
(verb: to fix up, to arrange, to decorate)
Arranged this way, the room looks much more spacious.
(捕捉bǔzhuō)
(Tā yòng xiàngjī bǔzhuō dào le nàge gǎnrén de shùnjiān.)
他用相机捕捉到了那个感人的瞬间。
(verb: to hunt, to capture, to catch, to seize [used with physical things or used figuratively])
He captured the touching moment with his camera.
(裁缝cáifeng)
(Cáifeng zhèngzài gěi tā liáng yāowéi.)
裁缝正在给他量腰围。
(noun: tailor)
The tailor is measuring his waist.
(财富cáifù)
(Duìwǒláishuō, jiànkāng jiùshì cáifù.)
对我来说,健康就是财富。
(noun: wealth)
For me, health is wealth.
(才干cáigàn)
(Tā bù shìhé zuò guǎnlǐ zhě, yīnwèi tā quēfá zhè fāngmiàn de cáigàn.)
他不适合做管理者,因为他缺乏这方面的才干。
(noun: ability, competence [mostly used in work situations])
He is not fit to be a manager because he lacks the ability in this area.
(采购cǎigòu)
(Tā fùzé cǎigòu yuáncáiliào.)
他负责采购原材料。
(verb: to procure, to purchase)
He is responsible for purchasing raw materials.
(采集cǎijí)
(Jǐngchá cóng xiōngqì shàng cǎijí le zhǐwén.)
警察从凶器上采集了指纹。
(verb: to gather, to collect)
The police took fingerprints from the murder weapon.
(采纳cǎinà)
(Gōngsī méiyǒu cǎinà wǒ de jiànyì.)
公司没有采纳我的建议。
(verb: to accept, to adopt [opinions, suggestions, requirements])
The company didn't take my advice.
(裁判cáipàn)
(Cáipàn xiàng tā chūshì le hóngpái, bìng jiāng tā fá xiàchǎng.)
裁判向他出示了红牌,并将他罚下场。
(noun: referee)
The referee showed him a red card and sent him off the field.
(彩票cǎipiào)
(Tā jīngcháng mǎi cǎipiào, dàn cóngláiméi zhòng guò.)
他经常买彩票,但从来没中过。
(noun: lottery, lottery ticket)
He often buys lottery tickets, but has never won.
(财务cáiwù)
(Wǒmen gōngsī de cáiwù zhuàngkuàng chū le diǎn wèntí.)
我们公司的财务状况出了点问题。
(noun: financial affairs)
There's something wrong with our company's financial situation.
(裁员cáiyuán)
(Tīngshuō gōngsī yào cáiyuán, nǐ juéde shì zhēn de ma?)
听说公司要裁员,你觉得是真的吗?
(verb: to cut staff, to lay off employees)
I heard that the company is going to lay off staff, do you think it's true?
(财政cáizhèng)
(Zhèngfǔ zàicì xiànrù le cáizhèng wēijī.)
政府再次陷入了财政危机。
(noun: finance [public, governmental])
The government is in a financial crisis again
(残酷cánkù)
(Tā bùdébù jiēshòu tā shīqù le shuāngtuǐ zhège cánkù de xiànshí.)
她不得不接受她失去了双腿这个残酷的现实。
(adjective: cruel, brutal, ruthless, harsh)
She had to accept the harsh reality that she had lost (the use of) her legs.
(灿烂cànlàn)
(Jīntiān yángguāng cànlàn, wǒmen chūqù jiāoyóu ba.)
今天阳光灿烂,我们出去郊游吧。
(adjective: bright, splendid, glorious [smile, one's future, sun, etc.])
Today is a sunny day. Let's take a trip to the countryside!
(残留cánliú)
(Yībùfen shāchóngjì huì cánliú zài shūcài shàng.)
一部分杀虫剂会残留在蔬菜上。
(verb: to remain, to be left over [not used to describe food being left over])
Some of the pesticides will be left on the vegetables.
Sets found in the same folder
c45ct445-420
100 terms
x45ct440-600
100 terms
z45ct440-700
100 terms
w55ct442-710
100 terms
Other sets by this creator
h75by200-170
600 terms
89sm87648
300 terms
x42ct442-922
150 terms
02sml780-800
100 terms
Other Quizlet sets
Guía de Estudio
14 terms
Personal Finance Final Exam
100 terms
Chapter 7 + 10 Stock Valuation (FIN final exam)
35 terms