Id-1-2 A pregnant pause

Terms in this set (45)

[bʊl ]公牛 to often drop or break things because you move awkwardly or roughly
Rob's like a bull in a china shop - don't let him near those plants. She's like a bull in a china shop when it comes to dealing with people's feelings.
(= behaves in a way that offends people)
備註: awkwardly [ˋɔkwɝdlɪ] 難看地;不雅觀地
If someone is like a bull in a china shop, they are very careless in the way that they move or behave: We told her it was a delicate situation but she went into the meeting like a bull in a china shop.
While the wife was out, the husband tried to cook a meal in the kitchen, but he was just like a bull in a china shop. 妻子外出時,丈夫想在廚房裡做飯,結果弄得亂七八糟。
My wife said I'd better leave the kitchen because she did not need my help and I was like a bull in a china shop there. 妻子說我最好離開廚房,因為她不需我幫忙,我在那裡成事不足,敗事有餘。
備註:
delicate [`dɛləkət]
◄NEEDING SENSITIVITY 需要敏感性的◄ needing to be dealt with carefully or sensitively in order to avoid problems or failure 微妙的﹐需要謹慎處理的
◄easily damaged or broken; FRAGILE (1) 易壞的﹐易碎的﹐脆弱的

1816年阿姆赫斯特勳爵(Lord Amherst)奉命出使中國,代表英國政府與滿清王朝交涉發展貿易問題,進行貿易洽談,結果一無所獲。當時英國多家報紙刊登的漫畫把阿姆赫斯特勳爵畫成一頭闖進瓷器店的公牛,對這個行事魯莽遭到失敗的外交官進行淋漓盡致的諷刺。china既指瓷器又指中國,bull既指公牛又指英國

Dropping out
means leaving a school or group for practical reasons, necessities, or disillusionment with the system from which the individual in question leaves.
中途退出,退學
[blɛɪm]
1. to say or think that someone or something is responsible for something bad 責怪﹐指摘; 把...歸咎於
It ' s not fair to blame me - it ' s not my fault we lost . 責怪我是不公平的 — 我們輸了又不是我的錯。
2. don't blame me -spoken -used when you are advising someone not to do something 【口】不要怪我〔用於勸告某人不要做某事〕
Buy it then , but don ' t blame me when it breaks down . 那就買下吧﹐可是壞了別怪我。
3. I don't blame you/them etc -spoken -used to say that you think it was right or reasonable for someone to do what they did 【口】我理解某人的做法
" She ' s left her husband . " " I don ' t blame her , after the way he treated her . " "她離開她的丈夫了。""他那樣對待她﹐也難怪她這樣做。"
4. only have yourself to blame -spoken -used to say that someone's problems are their own fault 【口】只能怪你自己
If he fails his exams , he ' ll only have himself to blame . 如果他考試不及格﹐那只能怪他自己。
5. to criticize someone or something 批評; 責難
• idiom 慣用語
1. blame sb/sth for
Mom blamed herself for Danny ' s problems . 丹尼出了問題﹐媽媽把責任歸咎於自己。
The report blames poor safety standards for the accident . 報告把事故的起因歸咎於沒能達到安全標準。
2. blame sth on
Don ' t go trying to blame it on me ! 別想賴我!
3. be to blame (=be responsible for something bad) 應(為...)承擔責任; 該(因...)受到責備
You ' re not to blame for what happened . 發生這種事情不能怪你。
4. blame sb/sth for
The documentary was blamed for its one - sided presentation of the strike . 人們紛紛批評那部紀錄片只片面地反映了這場罷工。
;