Neither Party shall be liable for losses, delays, failures, errors, interruption or loss of data occurring directly or indirectly by reason of circumstances beyond its reasonable control, including without limitation, Acts of Nature (including fire, flood, earthquake, storm, hurricane or other natural disasters); action or inaction of civil or military authority; acts of foreign enemies; war, terrorism; riot, insurrection; sabotage; epidemic, labor disputes; civil commotion, or interruption, loss or malfunction of utilities, transportation, computer or communication capabilities that are beyond the control of the Party, and the other Party shall have no right to terminate this Agreement in such circumstances. Không Bên nào chịu trách nhiệm pháp lý đối với mất mát, chậm trễ, hỏng hóc, lỗi, gián đoạn hoặc mất mát dữ liệu xảy ra trực tiếp hoặc gián tiếp do các trường hợp nằm ngoài tầm kiểm soát hợp lý của mình, bao gồm nhưng không giới hạn, thiên tai (bao gồm hỏa hoạn, lũ lụt, động đất, bão, bão hoặc thiên tai khác); hành động hoặc bất động của cơ quan dân sự hoặc quân sự; quấy phá của kẻ thù nước ngoài; chiến tranh, khủng bố; bạo loạn, khởi nghĩa; sự phá hoại; dịch bệnh, tranh chấp lao động; hỗn loạn dân sự, hoặc gián đoạn, mất mát hoặc trục trặc của các tiện ích, khả năng vận chuyển, máy tính hoặc liên lạc nằm ngoài tầm kiểm soát của một Bên và Bên kia sẽ không có quyền chấm dứt Thỏa thuận này trong những trường hợp như vậy.